Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
Aunque la tramitación de las solicitudes de asilo normalmente corresponde a la Junta de Inmigración y, a su vez, a la Junta de Apelación de Extranjería, en determinadas circunstancias esos órganos pueden remitir el caso al Gobierno, adjuntando su propia opinión.
庇护要求通常是由移民处理的,其次是由外国侨民申诉处理,但在某些情况下,这两个机构在其本身提出意见之前都可以将案件提交政府决定。
Aparte de ese riesgo, no se podían tener en cuenta los posibles motivos de asilo consignados en los párrafos 1 y 2 del artículo 7 de la Ley de extranjería, de conformidad con el apartado vii) del párrafo 1 del artículo 26 de la Ley.
除了此风险之外,根据《外籍人法》第26节(1)款(vii)项,无法考虑《外籍人法》第七节(1)和(2)规定的给予庇护的可能理由。
El Estado Parte sostiene que las autoridades de Suecia aplican el mismo tipo de normas en materia de pruebas al examinar una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería que aplica el Comité cuando examina una queja en virtud de la Convención.
10 缔约国辩称,瑞典当局根据《外籍人法》审议庇护申请与根据《公约》审查申诉采用相同的考核办法。
En coordinación con la Secretaría de Inmigración del Gobierno de Cataluña, UNESCOCAT elaboró un folleto informativo bilingüe sobre las mujeres migrantes y las nuevas normativas de la ley de extranjería, con versiones en catalán, español y los principales idiomas hablados por los inmigrantes de Barcelona.
该中心与加泰隆尼亚移民秘书处协调,编写了双语小册子,题为“移民妇女:外国人法新条例”,以加泰隆尼亚文、西班牙文和在加泰隆尼亚的移民使用的主要文种印。
El Comité consultivo entiende que se debe prestar atención sistemática y completa a los aspectos relacionados con el género tanto en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería y en sus normas complementarias para el país como en los informes oficiales sobre el país.
外国人事务咨询认为,对《外国人法实施准则》和该《准则》的具体国家临时补充中与性别有关的方面和正式国家报告的关注必须系统而完整。
En cuanto al argumento de que el autor no presentó pruebas suficientes para sustentar sus quejas, el abogado sostiene que, en el procedimiento ante la Junta de Apelación de Extranjería, había solicitado que se realizara un examen medicoforense y psiquiátrico, pero la Junta consideró que ello no era necesario.
5 关于申诉人没有提供足够的证据来支持他的申诉的问题,律师认为,在外国侨民上诉的审议过程中,他曾经要求法医和精神病医生进行检查,但是该认为这没有必要。
Se ha comprobado que las diligencias que se deben practicar para encontrar un refugio para las víctimas de la trata de seres humanos que consideran la posibilidad de denunciar el delito a la policía no siempre se instruyen con coherencia en las diferentes delegaciones de la Policía de extranjería.
出现的一种情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Además, Omán presentó el texto de los artículos pertinentes de su Código Penal, la Ley de fiscalización de drogas y sustancias sicotrópicas, la Ley sobre blanqueo de dinero, la Ley de extranjería, la Ley de pasaportes de Omán, la Ley de tarjetas de identidad y la Ley sobre armas y explosivos.
此外,阿曼提交了以下各法有关条款的文本:《刑法典》、《毒品和治疗精神病物质管制法》、《洗钱法》、《外国人居住法》、《阿曼护照法》、《身份证法》以及《武器和爆炸物法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。