Los firmantes de esas convenciones constituyen el 50% de los países del mundo.
这些条约签署国占世界各国总数
50%。
La Alianza, en consecuencia, llamaba a todos los firmantes de los diversos acuerdos de paz a que hicieran negociaciones relativas a un período de transición que debía iniciarse el 30 de octubre, el plazo constitucional fijado para las elecciones.
因此,联盟呼吁各项和平协定
所有签署方,就从10月30日起进入过渡时期这一问题展开讨论;10月30日
宪法规定
选举最后期限。
Para establecer que la firma tiene por función vincular al firmante con el documento firmado, siempre habrá que demostrar el contexto en que se produjo la firma, tanto si se trata de una firma sobre papel como de una firma electrónica.
为了确定签名具有将签名人与被签署文件联系在一起功能,任何时候都必须能够证明签名
在什么情况下进行
,而不论签名
纸面签名还
电子签名。
Tanto la cruz como el nombre escrito a máquina son firmas jurídicamente válidas, aunque pueden plantearse cuestiones de prueba. En ambos casos, se trata de probar que el presunto firmante firmó efectivamente de esa forma con el propósito de firmar el documento.
“X”交叉符号和由机器打印姓名方式均
具有法律效力
签名,但可能存在证明问题,在每一种情形下,名义签名人究竟
否实际以此种方式签名并从而有签署
文件
意愿都须加以证明。
No puede pues alegarse discriminación cuando la distinción es objetiva y razonable, ya que los convenios a comparar ni son escindibles en partes determinadas arbitrariamente, ni son comparables entre sí, pues son distintos los Estados firmantes y, en consecuencia, los supuestos de aplicación.
若这种区分客观而合理,就不会提出歧视
指控,因为也许不可以把用于比较
协定分割为任意组成部分,各部分之间
无法互相比较
,因为签署国
不同
国家,所采用
基准也就各异。
Sin embargo, con respecto a varias de estas situaciones (por ejemplo, la transferencia de derechos u obligaciones a terceros no firmantes), en general se opinó que lo que estaba en juego eran cuestiones generales relativas a la esencia y validez de la transacción básica.
但,关于其中某些情况(例如,向非签约第三方转让权利或义务),与会者普遍感到,这里
关键问题涉及到关于基础交易
实质和有效性
一般性问题。
De acuerdo con el apartado a) del proyecto de párrafo 3, la esencia consiste en proporcionar un medio de identificar a la parte firmante y de vincular a esa parte con el documento firmado, como en el caso de una firma manuscrita, para la cual no se imponen más normas de fiabilidad.
根据第3款(a)项草案,它本质在于提供一种鉴别签字当事人身份,将当事人与签字文件联系起来
方法,就象手写签字一样,不进一步强加任何可靠性标准。
Así pues, si ha habido relaciones comerciales con el presunto firmante o si se trata de una operación que entraña sumas poco elevadas, el interesado puede optar por confiar en una firma que no sería satisfactoria si fuera la de un extraño o si se tratara de una operación que entrañara sumas más cuantiosas.
因此如果以往与名义签名人打过交道或交易价值低,可使某人相
可以依赖其签名,但如果这样
签名出自陌生人或涉及高额交易,则这样
签名不能令人满意。
También significa que, incluso si no hay controversia en cuanto a la identidad del firmante o al hecho de firmar (es decir, si no hay controversia en cuanto a la autenticidad de la firma electrónica), un tribunal o verificador de los hechos podrá decidir que la firma electrónica no era suficientemente fiable y, en consecuencia, invalidar todo el contrato.
这还意味着,即便对签名人身份或签名这一事实不存在任何争议(即对电子签名
真实性没有任何争议),法院或调查事实
法官仍可裁定电子签名并不适当可靠,并从而确认整个合同无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。