有奖纠错
| 划词

Dada la respuesta imprecisa del Gobierno, la fuente reitera sus alegaciones.

面对政府含糊其词的答复,来文提交人重申了其指控。

评价该例句:好评差评指正

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定的不准确会导致通过司法解释扩大规定行为的范围。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.

例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊的较崇高的目标。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, hay numerosas recomendaciones en la sección titulada “Libertad para vivir sin miseria” que parecen demasiado generales e imprecisas.

而且,题为“免于匮乏的自由”的章节所载一些建议似乎太泛,太笼统。

评价该例句:好评差评指正

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们将永远具有会员给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理位时模糊不清的状况。

评价该例句:好评差评指正

Por tanto, parece que incluso la guerra fría, que es una modalidad muy imprecisa y no tradicional de conflicto entre Estados, puede repercutir en los tratados.

由此看来,既便冷战这一最弥散、非传统形式的家间冲突也可对条约产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.

除了利用模糊、没有来源的言这种暧昧做法外,实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en algunos casos, el Estado que formula la objeción ha elegido entablar relaciones convencionales pese a que las reservas formuladas son de carácter muy amplio, extremadamente general e impreciso.

尽管如此,有些时候,虽然保留十分笼统、极其泛泛且不准确,反对会选择建立条约关系。

评价该例句:好评差评指正

Kuwait también afirma que el efecto de la contaminación por petróleo en las restantes zonas de marismas es impreciso y que las marismas constituyen una zona vulnerable, pero de importancia biológica decisiva.

科威特表示,石油污染对余下的泥滩区域的影响不确定,并且泥滩脆弱却十分重要的生态区域。

评价该例句:好评差评指正

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决的理由:他们认为,提交人的陈述模糊的、自相矛盾的以及前后不一的,而且她在法庭上提出的证据不足以支持自己的说法。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la reclamación de la autora en relación con el artículo 7, el Estado Parte afirma que la autora formula diversas críticas imprecisas sobre el procedimiento de asilo en los Países Bajos.

关于提交人根据第七条提出的申诉,缔约认为,提交人对于荷兰的庇护程序提出了一些不具体的批评意见。

评价该例句:好评差评指正

La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.

由于驱逐条件、特别用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士的观点,认为首要问题遵守际人道主义法而不其法律效力,并说这因对日文翻译不准确而造成的。

评价该例句:好评差评指正

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一不准确的、经政治妥协产生的措辞不审慎的做法,而这个公约理应起诉和处罚实施此种犯罪行为的罪犯的依据。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供的医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现的不明确和自相矛盾性质。

评价该例句:好评差评指正

Pese a los diversos intentos de resolver las cuestiones pendientes a ese respecto, incluso en una reunión con los representantes de la Ciudad de Nueva York, no se pudo lograr un arreglo satisfactorio debido a las respuestas ambiguas e imprecisas de estos últimos.

虽然多次试图解决这方面悬而未决的问题,包括与纽约代表举行了一次会议,但由于纽约方面的答复含糊而不准确,所以无法圆满解决。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que el título del tema era impreciso teniendo en cuenta el conjunto de principios que se estudiaban, pues daba la impresión de que el derecho internacional no prohibía los actos que provocaran consecuencias perjudiciales y que era legítimo realizar tales actos.

一些代表团表示,专题的标题未能准确地反映出审议中的原则草案,因为它给予的印象际法并不禁止造成损害性后果的行为,并且实施这些行为合法的。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, como se ha indicado anteriormente, la definición de zona de perímetro marcado es un tanto imprecisa y quizá no garantice una protección adecuada a la población civil cuando esa zona sólo se registre y se vigile o cuando su registro y protección se efectúe únicamente mediante cercas y señales.

,如上所述,标界区的定义相当弱,在此种区域仅仅得到记录和泛之时、或仅仅得到记录和以栅栏和标记保护之时,也许不足以为平民提供充分保护。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, el párrafo no se ocupa de la cuestión del mandato del Representante Especial, que el propio Secretario General, en el informe a que se hace referencia en el texto, caracterizó de impreciso, poco claro en relación con las funciones del cargo, y en realidad contraproducente para la labor de promoción.

况且,这一段没有解决特别代表授权的问题,秘书长本人在草案中所提到的报告中曾描述该职务的职能性质模糊、不明确,实上不利于所关注的问题。

评价该例句:好评差评指正

Las cuestiones más cruciales están referidas al retroceso que representa la posibilidad de que ciertas personas -muchas de ellas civiles y entre las cuales podrían todavía encontrarse menores y ancianos- puedan permanecer detenidas indefinidamente basándose en una orden militar, sobre todo si se piensa que se trata de un número importante e relativamente impreciso de personas.

最严重的问题在于,根据一道军命令某些人――其中许多平民,可能有未成年人和老年人――可能遭到无限期的关押,这种可能性会造成倒退,特别考虑到所涉及的人数众多且不太确切。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 蕴藏, 蕴藏量, 蕴藏着极大的积极性, 蕴涵, 蕴藉, 蕴蓄, , 熨斗, 熨衣板,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

España Total 板鸭吃喝玩乐指南

En los hoteles las reglas son también imprecisas.

在酒店,规则也是不明确

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Schwartz, haciendo una imprecisa reverencia, se detuvo, al parecer sin aceptar ni rehusar tal invitación.

施瓦尔茨微微点头站住,显得犹豫不决,是不是接受这个邀请。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

Al principio era pálida, como la neblina suspendida sobre el río, imprecisa como los primeros pasos de la mañana, y argentada como las alas de la aurora.

起先那花瓣是黯淡,如同河上笼罩薄雾,如同晨色。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Entonces nuestro lenguaje también es un poco impreciso al momento de definir los tiempos, así que vamos a ver algunos ejemplos.

所以,我们语言在说时间时候也有点不准确,让我们来看看例子。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Caminé un rato eterno e impreciso, sin notar cansancio ni sensaciones, movida por una fuerza ajena que impulsaba mis piernas como si pertenecieran a un cuerpo que no era el mío.

我一直不停地走,不知道走了多久,丝毫不觉疲倦,也毫无感情,只是被一种奇怪力量驱使,双腿似乎不属于自己身体。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Pero ambas éramos conscientes de que, a veces, los límites de las cosas son elásticos e imprecisos, que pueden moverse, desdibujarse o diluirse hasta desaparecer como la tinta en el agua.

但是我们都很清楚,有时候事情界线是有弹性,它很模糊,随时都可以改变,可以重新描绘,或者像墨迹一样溶化在水中直到了无痕迹。

评价该例句:好评差评指正
「Podcast Gram」 HOY HABLAMOS

Usamos indefinidos palabras para designar una cantidad de imprecisa, una cantidad inexacta, ya sea porque desconocemos esa cantidad o porque no queremos decirla.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


杂拌儿, 杂草, 杂凑, 杂而不乱, 杂费, 杂感, 杂和菜, 杂和面儿, 杂环, 杂烩,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接