Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致问题。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策之间
不一致是妨碍实现目标
关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官判决,指出她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重
相互矛盾情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出
界定和点查方面存在困难和不一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议指明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门
政策和立法不一致,对法律缺乏足够
尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一致风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一致之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本电子等同物问题和将以流通票据
方式转让权利
电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la primera (digamos), Pedro Damián murió en Entre Ríos, en 1946; en la segunda, en Masoller, en 1904. Ésta es la que vivimos ahora, pero la supresión de aquélla no fue inmediata y produjo las incoherencias que he referido.
比如说,在第一种,佩德罗·达米安于一九四六死在恩特雷里奥斯;在第二种,于一九○四
死在马索列尔,也就是我们现在经历的历史,但是取消前一种历史不是一蹴而就的,而是产生了我提到的种种不连贯的情况。