No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等的条款。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行的无辜儿童不应表现出宽大,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行的儿童受残酷的成年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我的参与特派团的安理会同事在我们此行过程中对我的信任和宽容,即使——当然征得他们的同意——我给他们分配了非沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中家公司作出的宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任的年龄18岁:13岁以下的儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及的此种困难而提出的两项建议,(a) 向卡特尔成员提议在些辖国得到宽大处理的前景,以换取在这些辖国内卡特尔活动的信息;和(b) 向家从另世贸组织成员国竞争主部门得到宽大的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第个竞争主部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个辖国起诉所需的任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。