Seguimos prácticas e inercias que han demostrado su ineficiencia, y las repetimos.
我们继续看到明显可见的无效率做法和惰性,我们不断地重复这些做法。
Los datos obtenidos de esas observaciones permiten determinar parámetros esenciales, como el tamaño y albedo de los objetos cercanos a la Tierra, y suministran información sobre las características de la superficie por inercia térmica.
通过这些观测活动获得的数据使其能够确定近地物体的大小和反照率等重要参数,并且通过热惯性供关于近地物体表面特征方面的信息。
La comunidad internacional debe salir de su confortable inercia y dejar de considerar inevitable el hecho de que los refugiados sean utilizados como peones en los conflictos prolongados y que sus derechos fundamentales y su dignidad se violen continuamente.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
A ello, quizás podríamos añadir una cuarta libertad para las Naciones Unidas: la libertad para salir de la inercia y para dejar de lado los intereses políticos estrechos que nos impiden revitalizar y reformar la forma en que organizamos la labor de esta Organización.
也许我们还可为联合国补充第四个自由:不受惰性和狭隘政治利益影响的自由,因为这些影响使我们无法真正振兴和改革我们联合国的工作组织方式。
La indiferencia política internacional y una sensación de inercia han caracterizado la conducta de la comunidad internacional, lo que ha agravado la guerra civil y ha permitido que no se paliara el sufrimiento humano y que prosiguiera la destrucción del medio ambiente en mi país.
国际上表现的政治上的漠不关心和消极态是国际社会行为的特点,这导致内战加剧,使人的苦难和对环境的破坏在我国毫无缓和地持续发生。
Al efectuar un balance inicial de la ejecución de este programa de acción hay que reconocer cierta inercia en la resolución de algunas cuestiones, una actuación insuficiente en el cumplimiento de las obligaciones contraídas y en ocasiones una falta de atención a las necesidades y realidades del mundo en desarrollo.
在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面现的某种程的怠慢现象,在实施所承担的义务方面缺乏力,在满足发展中世界的需求和现实方面缺乏认真。
Concluyo diciendo que el logro de la plena libre determinación debería ser la meta de las Naciones Unidas, en vez de la simple aprobación de resoluciones con tal fin, y que a menos que la aplicación del mandato de descolonización resulte prioritario, las Naciones Unidas quizá no puedan resistir la presión de la inercia.
他总结说,联合国的目标应是实现充分自治,而不只是就此通过决,并说除非执行非殖民化任务成为优先事项,否则联合国不可能抵挡惯性压力。
La Asamblea Legislativa respondió solicitando al Congreso y al Presidente de los Estados Unidos que proporcionaran al pueblo puertorriqueño medios electorales para escoger una forma de relación con los Estados Unidos entre las opciones antedichas; para ello, tendrían que dictar una resolución conjunta para impedir que las fuerzas de la inercia, todavía actuantes, trataran de acallar las demandas de la abrumadora mayoría de los puertorriqueños, deseosa de resolver el problema.
对此,立法会呼吁美国国会和总统为波多黎各人民供选举手段,让他们在上述选择基础上选择同美国的关系,并为此通过一项协同决,以确保顽固不化的势力不会试图压制希望解决这一问题的绝大多数波多黎各人的要求。
Entre los factores que pueden dificultar las innovaciones en el gobierno figuran: las palabras vacías y el formalismo administrativo (adoptar innovaciones sólo por dar una apariencia de modernidad sin un motivo de peso que lo justifique); un cambio en una ley o la adopción de una práctica sin referencia a variantes contextuales; las barreras estructurales e institucionales que inhiben la puesta en práctica de una innovación; las instituciones que no toleran riesgos; la identificación de una innovación con un dirigente o la inercia de funcionarios públicos que consideran que las innovaciones son prerrogativa exclusiva del personal directivo de la organización.
抑制政府创新的因素包括:口头承诺和行政管理的形式主义(进行表面上时髦的创新,但没有任何实质内容);未考虑相互关联的各变量因素而修改法律或采用一种做法;抑制创新实施的结构/体制障碍;不允许冒风险做法的机构;领导人将创新作为“个人行为”或者公职人员的惰性,认为创新是机构中最高管理人员的专有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。