El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡是英国贵族经常子。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地指明情况下,将难以充分保护第三方利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪探测器,使科学家可了解到在海底下发生化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版题为“地理信息系统:基本概念”小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生中应用有关最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读学生,在认识和与语言有关功课中,比在英语教学学校就读学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。