La autora señala que su hijo no tuvo un juicio imparcial y que fue injustamente declarado culpable de asesinato.
2 提交人声称,对她儿子的审判是不公正的,他被不公正地判定犯有谋杀罪。
De las deliberaciones en curso se deduce claramente que la metodología grava injustamente a algunos Estados y no refleja la capacidad de pago real de otros Estados ni las responsabilidades especiales que tienen algunos de ellos.
目前的讨论清楚显示出,行方法使一些国家承担不公平的负担,同时未能反映其他国家真正的支付能力或者这些国家中一些国家承担的特殊责任。
Algunos podrían alegar que los enfoques multilaterales apuntan a la pérdida o limitación de la soberanía de los Estados y la propiedad independiente y el control de un sector tecnológico clave, dejando injustamente los beneficios comerciales de estas tecnologías a sólo unos cuantos países.
一些国家可能认,多边方案
失或限制国家主权和独立自主权,并控制关键技术领域,从而不公平地将这些技术的商业利益仅留给少数几个国家。
Algunos podrían alegar que los enfoques multilaterales apuntan a la pérdida o limitación de la soberanía de los Estados y la propiedad independiente y el control de un sector tecnológico clave, lo que limitaría injustamente los beneficios comerciales de estas tecnologías a sólo unos cuantos países.
一些国家可能认多边方案意味着国家主权和关键技术领域的独立所有权和控制权的
失或受限,从而不公平地将这些技术的商业利益只留给少数几个国家。
Respecto de la afirmación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de que había injustamente condenado, el Comité considera que el objeto de las alegaciones se relaciona esencialmente con la evaluación de los hechos y las pruebas durante las actuaciones en el Tribunal Supremo de Georgia.
5 关于提交人以第十四条第1款据提出他被误判定罪的申诉,委员会认
,指控事由涉及格鲁吉亚最高法庭诉讼程序期间对事实和证据的实质性评估问题。
Las pocas mujeres que están dispuestas a denunciar de los delitos de que han sido víctimas corren el riesgo de ser ignoradas, acusadas de cometer delitos sexuales, detenidas arbitrariamente, juzgadas injustamente o ser devueltas a sus maridos o a las familias responsables de los delitos de que fueron víctimas.
那些愿意报告其所遭受的犯罪的少数妇女有可能无人理睬、被控性犯罪、随意拘留、得不到公正审判以及/或者被交给实施犯罪的丈夫或是家人。
En nuestros esfuerzos por combatir el terrorismo internacional, es indispensable que encontremos el equilibrio adecuado entre, por un lado, la adopción de medidas preventivas y rápidas contra los terroristas y, por el otro, el respeto de las salvaguardias adecuadas de la personas, en particular las que están injustamente en el punto de mira.
我
努力打击国际恐怖主义过程中,务必
一方面对恐怖主义分子迅速采取预防行动和另一方面适当保护个人——特别是保护被不公正地当作目标的个人——之间达成适当平衡。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是了解救生活
佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
En la mayoría de los casos, se protege a los agresores a quienes se les confiere impunidad, mientras que se imponen sanciones injustamente a países que no hacen nada para merecerlas, por la sencilla razón de que sus políticas no sirven a los intereses que algunos de los miembros privilegiados del Consejo.
大多数情况下,侵略者受到保护且不受惩罚,而对没有做任何错事的国家却不公正地实行制裁,其原因不过是
的政策不符合安理会某些特权成员的利益。
Solicita más datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de las iniciativas descritas en el informe encaminadas a facilitar el acceso de las mujeres a los recursos financieros y sobre cualquier otro mecanismo que exista que permita a las mujeres presentar denuncias cuando consideran que han sido tratadas injustamente por los bancos.
她请求提供更多资料,说明从报告所述的使妇女能够获得金融资源的倡议(第21页)中受益的妇女数量,以及是否有供妇女认
受到银行的不公正待遇时提出申诉的机制。
Los Estados deben adoptar de inmediato medidas para revocar las leyes injustas o arbitrarias y las que produzcan algún otro efecto discriminatorio respecto del disfrute del derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio, así como proporcionar recursos jurídicos a quienes hasta entonces se hayan visto injustamente perjudicados por la aplicación de dichas leyes.
2 各国应立即采取步骤,废除不公正的或任意性的法律和其他对享有住房、土地和财产归还权有歧视性效力的法律,并确保对以往受到此类法律错误伤害的人给予补救。
La autora impugna la opinión del Estado Parte de que su denuncia equivale a una actio popularis y reitera su afirmación de que su deportación al Irán la expondría a un peligro real de violación de sus derechos protegidos en el Pacto y que, al evaluar su denuncia, las autoridades holandesas concluyeron injustamente que sus afirmaciones carecían de fundamento suficiente.
她对所谓申诉构成一种群众运动的观点提出质疑,并且重申如果她被驱逐出境,伊朗她确实会被剥夺《公约》所赋予她的权利,荷兰政府评估她的申诉的结论是:其申诉未经充分证实,这个结论是不公平。
Asegurar que la ventaja comparativa de los países en desarrollo no se vea socavada por ninguna forma de proteccionismo, como el uso arbitrario e indebido de medidas no arancelarias, barreras no comerciales y otras normas que limitan injustamente el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, y reafirmar que los países en desarrollo deberían desempeñar una función cada vez más importante en la formulación de normas en materia de seguridad, medio ambiente y salud, entre otras.
确保发展中国家的比较优势不受任何形式保护主义的破坏,包括任意滥用非关税措施、非贸易壁垒和其他标准不公平地限制发展中国家的产品进入发达国家的市场,并重申发展中国家应特别制定安全、环境和卫生标准中起越来越重要的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y así es como llegué a un personaje que me parece absolutamente imprescindible y, sin embargo, injustamente relegada y olvidada y desconocida para la mayoría de nosotros, incluso para mí, que estaba estudiando una especialidad en Historia Antigua.
就这样,我接触到了一个我认为绝不可或缺的人物,然
她却
不公正地边缘化、遗忘, 甚至
多数人来说,包括正在攻读古代历史专业的我, 都是鲜为人知的。
Las tácticas de COINTELPRO se siguen usando actualmente y se dice que incluyen dañar la reputación de personas y organizaciones a través de la manipulación psicológica, la difamación con documentos y noticias falsos, acosar, arrestar injustamente y recurrir a la violencia legal e ilegal.
COINTELPRO 策略至今仍在使用,据说包括通心理操纵、虚假文件和新闻诽谤、骚扰、错误逮捕以及诉诸合法和非法暴力来损害个人和组织的声誉。