Nuestro lema es “paz y estabilidad por medio del comercio”.
“通过贸易实施和平和稳定”。
Con el lema “Quiero ser”, seis equipos de fútbol de ligas menores y jugadores de diferentes orígenes étnicos de los distritos de Yambol y Liven participan en diversas actividades atléticas encaminadas a facilitar una cultura de integración social y tolerancia étnica.
在“要生活”口号下,来自Yambol和Liven两县不同种族背景六个少年足联球队和球员正在参加各种体育活动,促进文化和社会融合及种族容忍。
En ese mismo contexto, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General respaldando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema "Noches del desierto".
在同一框架内,意大利政府积极响应大会号召,支持《荒漠化公约》秘书处组织一次题为“沙漠之夜”关于沙漠和荒漠化国际电影节。
En el mismo marco, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General apoyando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema Noches del desierto.
在同一框架内,意大利政府积极响应大会号召,支持公约秘书处组织一次关于沙漠和荒漠化题为沙漠之夜国际电影节。
Como parte de la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas de la campaña en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el Departamento lanzó un nuevo logo al respecto utilizando el lema “Cumplir la promesa” con el gráfico “2015” diseñado para la campaña del Milenio.
作为全系统协调《千年展目标》运动一部分,新闻部提出新《千年展目标》标识,以“遵守诺”为口号,加上由千年运动拟订“2015”图案。
Después del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, fue el primer país en organizar una Cumbre nacional sobre el niño, con el lema “Escuchar a los niños y fomentar su participación”, en la que participaron 600 representantes de organizaciones infantiles, organizaciones no gubernamentales, instituciones públicas, el Parlamento y organismos de las Naciones Unidas.
蒙古是儿童问题特别会议之后组织儿童问题全国最高会议第一个国家,会议主题是“听听儿童意见,促进他们参与”;出席会议有来自儿童组织、非政府组织、公共机构、议会和联合国共600名代表。
Varias de las donaciones concedidas y los proyectos de asociación llevados a cabo bajo el lema Vivir en armonía y que tiene como objeto combatir el racismo en el plano comunitario y promover la armonía entre las personas y los grupos de diferentes antecedentes culturales, raciales, religiosos y sociales, incluyen un importante componente destinado a las mujeres y las niñas.
一些“和谐生活”补助和伙伴计划项目致力于消除社区一级种族主义并促进文化、种族、宗教或社会背景不同人和群体之间和谐;在这些补助和项目中,有很大一部分是针对妇女和女孩。
Con el fin de asegurar la participación de estas personas en las decisiones que las afectan, el Departamento de Servicios Sociales y de Socorro adoptó, bajo el lema “Nada que nos afecte sin contar con nosotros”, una política en la que se establece que las personas con discapacidad deberán participar en todas las actividades, incluso en el diseño y la ejecución de programas.
为确保残疾人能参与作出对其产生影响决定,救济和社会服务部在“没有们参与,不能作出关于们决定”口号指导下制定了一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和展行动(AGENDE)编写,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而起巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”一个协调中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bajo el lema, una vida, un hígado, la campaña de 2023 de la Organización Mundial de la Salud recomienda reducir el consumo de alcohol, conseguir un peso saludable, tratar la hipertensión y controlar la diabetes para tener un hígado sano.
世界卫生组织的 2023 年运动以“一个生命,一个肝脏” 为口号,建议减少饮酒、现健康体重、治疗高血压控制糖尿病, 以保持肝脏健康。