Su alcance, rigor y detalle varían marcadamente de uno a otro.
在不域贸易协定中,这种规则在范、效力和细节方面大不相。
Pese a las necesidades cada vez mayores de financiación privada para proyectos de infraestructura en sectores como el de la energía, la financiación privada de proyectos de infraestructura en países en desarrollo ha disminuido marcadamente en los últimos años.
虽然电力等行业需要由私更多地为基础设施项目融资,但是近年来私对发展中国家基础设施项目供资大幅下降。
Resulta claro que las prioridades y percepciones en materia de seguridad divergen, a veces marcadamente, entre los Estados parte del Tratado, pero no existe otra vía para hacer frente a las preocupaciones en materia de seguridad que la de la acción conjunta y colectiva.
显然,《条约》缔约国安全优先事项和认识各有不,有时甚至差别明显,但应对所有安全关切唯一途径是采取联合和集体行动。
En las estaciones de radio y en los canales de televisión de la Segunda Administración había un número marcadamente superior de mujeres en puestos de dirección así como de mujeres periodistas en comparación con el canal 2 de noticias de la ARI: 47,5% de mujeres empleadas, que ocupaban el 50% de los puestos de periodistas.
广播局相比,第二管理局广播电台和电视台机构中,担任管理职位妇女和女记者数也相当多:第2新闻频道女员工占47.5%,女记者占50%。
No obstante, el pobre historial que exhiben estas zonas en África, sin olvidar los peligros del enclavismo, es indicación todavía de que los encargados de las políticas deben supervisar cuidadosamente su desempeño, tomando plenamente en cuenta, en concreto, la repercusión en la balanza de pagos que puede tener atraer IED a estas redes, y que, desde el principio, deben idear políticas que reduzcan el carácter marcadamente importador de dichas actividades.
然而,非洲这些加工不良表现,包括出现飞地危险,仍然意味着决策者需要认真监测其业绩,特别充考虑吸引外国直接投资到这些网络对国际收支影响,并从一开始就制定政策减少此类活动非常大进口内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。