A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.
还应指出的是,事商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要的问题。
La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.
照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。
Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.
最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。