De igual forma, es trascendental que instituciones financieras suministren recursos para la transición a cartas náuticas electrónicas.
金融机构有必要为转向绘制电子提供资金。
Una delegación planteó la necesidad de fortalecer la formación de capacidades para la elaboración de cartas náuticas, especialmente cartas electrónicas, con la participación de la Organización Hidrográfica Internacional y las instituciones financiadoras.
个代表团提出,有必要在国际道测量组织和其他供资机构的参与下,加强制特别是电子的能力建设。
México desea reiterar la importancia del fomento de la capacidad en la elaboración de cartas náuticas confiables que garanticen la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente, en particular los ecosistemas marinos vulnerables, como los arrecifes de coral.
墨西哥重申必须促进绘制可靠的能力,以确保航行安全,保护环境,尤其是脆弱的洋生态系统,例如珊瑚礁。
Costa afuera, desde las líneas de base hasta un máximo de 12 millas náuticas se encuentra el mar territorial, donde el Estado ribereño también ejerce su soberanía, con la excepción del derecho de paso inocente que corresponde a los buques extranjeros (artículo 8).
从基线向洋方向延伸最多达12里的域是领,沿国对这域也拥有主权,但外国船只享有无害通过的权利(第8条)。
Las autoridades de Israel han puesto obstáculos a la industria pesquera de Gaza, cerrando a sus pescadores el 40% de la costa de Gaza y limitando la pesca a 6 millas náuticas de la costa, a pesar del límite de 20 millas fijado en los acuerdos de Oslo21.
以色列当局对加沙打渔业进行干扰,关闭40%的加沙岸线,限制捕捞范围在岸的6里之内,而《奥斯陆协定》的规定是20里。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际组织加强努力,在发展中国家建设制电子航的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Actualmente la Comisión está examinando tres nuevas causas que se le han presentado en relación con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas, y varios Estados ribereños, incluido Islandia, han dado a conocer su intención de presentar sus casos en un futuro próximo.
该委员会目前正在审议三份新的划界案,这些划界案涉及确定200里以外大陆架外部界限事宜。 包括冰岛在内的些沿国已通知委员会,它们打算在不久的将来提交划界案。
La obtención de la condición de observadora en la Asamblea General ha permitido a la OHI desarrollar sus actividades de asistencia mediante la creación de cartas náuticas electrónicas que contribuyen a la explotación sostenible de los recursos pesqueros, otros usos del medio marino, la demarcación de las fronteras marítimas y la protección del medio ambiente.
国际组织在大会获得观察员地位,有助于它提供援助,以绘制电子,推动渔业的可持续开发和洋环境的其他利用,划定上疆界,促进环境保护。
De las disposiciones de la Convención que anteceden se desprende que el Estado ribereño que, de conformidad con el artículo 76 de la Convención tenga derecho a una plataforma continental que se extienda más allá de las 200 millas náuticas, debe presentar a la Comisión para su examen información acerca de los límites de su plataforma continental fuera de esas 200 millas náuticas.
根据上述《公约》规定,沿国按照《公约》第七十六条的规定有权将其大陆架扩展到二百里以外的,应当将关于其二百里以外的大陆架界限的资料提交委员会审议。
La cuestión no es baladí ya que, fuera del límite de las 200 millas náuticas, o dentro de ese límite en los casos en los que no se ha declarado una zona económica exclusiva, si bien el Estado ribereño tiene derechos de soberanía sobre los recursos biológicos pertenecientes a especies sedentarias situadas en la plataforma continental, otros recursos biológicos están sujetos al régimen de la alta mar.
这问题非常重要,因为在200里界限以外,或者在尚未宣布专属经济区情况下的200里界限以内,虽然沿国对大陆架上属于定居物种的生物资源拥有主权权利,其他生物资源则应归属于公制度。
De conformidad con el apartado a) de este artículo, la Comisión, como ya se ha señalado, está encargada de examinar los datos y otros antecedentes presentados por el Estado ribereño respecto de los límites exteriores de la plataforma continental en las zonas en que esos límites excedan las 200 millas náuticas y de formular recomendaciones de conformidad con el artículo 76 y la declaración de entendimiento aprobada por la Conferencia.
该条第1款(a)项规定,如上所述,委员会负责审议沿国提出的关于扩展到二百里以外的大陆架外部界限的资料和其他材料,并按照第七十六条和联合国洋法会议通过的谅解声明提出建议。
Otro grupo se refería a problemas técnicos y científicos como la aplicación de las restricciones de la isóbata de 2.500 metros más 100 millas náuticas y la de las 350 millas náuticas, el concepto de gradiente, la distinción entre crestas oceánicas, crestas submarinas y elevaciones submarinas del margen continental, la valoración de las pruebas científicas presentadas a la Comisión, las presentaciones parciales y el asesoramiento científico y técnico por parte de los miembros de la Comisión.
另批问题与技术和科方面的问题有关,例如距离2 500米等深线100里的制约线或350里的制约线的适用、对梯度的理解、大陆边缘的深洋脊、底洋脊和底高地的分别、提交委员会的科证据的标准、部分资料的提交方式和委员会成员提供的科和技术咨询意见。
También reconocemos los esfuerzos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por organizar cursos y programas específicos de formación para los participantes de los países en desarrollo, tales como el programa de becas de las Naciones Unidas y la Nippon Foundation y el primer seminario regional, realizado en Fiji, con relación a la cuestión de la demarcación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas.
我们还赞赏洋事务和洋法司努力为发展中国家员组织专门的培训课程和方案,例如联合国-日本财团研究金方案和在斐济举行的关于200里以外大陆架外部界限划定问题的第次区域研讨会。
Expresó apoyo a la iniciativa de la OHI de elaborar un catálogo completo de las cartas náuticas disponibles al que pudiera accederse en línea y convino en que se invitara a los Estados miembros a que consideraran qué cartas impresas deberían incluirse en la colección adecuada de cartas náuticas de papel actualizadas de los mares territoriales y en qué casos no existían cartas de navegación electrónicas, y a que comunicaran esta información a la OHI para que ésta la incluyera en el catálogo8.
小组委员会支持组织倡议建立个综合网上目录,开列所有可供使用的官方,并同意应邀请会员国审议在领和缺乏电子导航的地区,哪些纸本可以视为“适当的最新纸本”,并将此信息通知组织以收入目录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。