La objeción habría sido oída por todo el Tribunal, con excepción de los jueces recusados, lo antes posible.
除了受质疑的法官之外,全体法官将会尽早审理此项质疑。
En este caso, el Comité señaló que la jueza había condenado al autor porque consideró, entre otras cosas, que las declaraciones de la presunta víctima, aunque efectuadas fuera del tribunal, no constituían un simple testimonio de oídas.
委员会注意到,本案中的法官判定提交人有罪的证据之一是指称受害人的陈述虽然在庭外作出,但不是简单的道听途说。
Afirma que con arreglo al (ex) artículo 32 del Código de Procedimiento, el Tribunal puede determinar, por petición de cualquier parte recusante o del juez recusado, que una o ambas partes no serán oídas en presencia de las otras.
缔约国说,根据《诉讼程序法》(修订前) 第三十二条,法庭根据提出质疑方或被质疑法官提出的请求,决定审讯不在一方或者双方在场时进行。
Reiteramos la prioridad que debe darse a la observancia de procedimientos probadamente justos y eficaces, congruentes con las normas internacionales, y al correspondiente derecho de todas las personas al debido proceso y a ser oídas por un tribunal competente, independiente e imparcial, sin discriminación de ningún tipo.
我们重申,必须遵循已证明公正有效且符合国际准则的各项程序,以及人人均享适当程序的相应权利——特别是向主管、独立公正的法院进行申诉而不受任何歧视的权利。
El 2 de febrero el autor presentó una moción de revisión, sosteniendo que a falta del testimonio de la presunta víctima, las declaraciones de los demás testigos de cargo constituían testimonio de oídas y que no había ninguna prueba de la minoría de edad de la víctima.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.
对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述。
En el párrafo 1 del artículo 14 se establece el derecho a la igualdad ante los tribunales y el derecho de toda persona a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
第十四条第1款规定了在法庭面前平等的权利以及由依法设立、合格、独立无偏倚的法庭进行公正公开审判的权利。
La exención podría obtenerse a petición de la parte afectada o del representante de la insolvencia, o por iniciativa del propio tribunal, y requerirá por lo general que se dé notificación de ello a la persona o las personas afectadas por la modificación o revocación y la posibilidad de ser oídas.
根据受影响当事人的申请、无力偿债事务代表的申请或由法院自行动议而给予这类救济,通常要求向修改或终止临时措施受到影响的人提供通知并向其提供申诉的机会。
En el párrafo 1 de este artículo se dispone lo siguiente: "Toda persona tiene derecho a ser oída, con las debidas garantías y dentro de un plazo razonable, por un juez o tribunal competente, independiente e imparcial, establecido con anterioridad por la ley, en la sustanciación de cualquier acusación penal formulada contra ella, o para la determinación de sus derechos y obligaciones de orden civil, laboral, fiscal o de cualquier otro carácter".
根据第八条第一款,“人人有权在适当的保证下一段合理的时间内由事前经法律设立的独立公正的主管法庭进行审讯,以判定对该人具有犯罪性质的任何控告,或决定该人的民事、劳动、财政或具有任何其他性质的权利义务”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。