Por esa razón resulta casi palpable en el país la “fatiga de la reforma”.
因此,在波斯尼亚和黑塞哥维那改革疲劳几乎可触觉。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的
要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
En el período sobre el que se informa no se ha observado todavía un intento palpable del Gobierno por desarmar a las milicias u obligarlas a rendir cuentas con arreglo a los acuerdos suscritos en el pasado y las resoluciones del Consejo de Seguridad.
在报告所述期间,政府仍然没有根据过去的协定和安全理事会的各项决议做出明显努力,解除民兵武装或者使他们承担责任。
Las medidas de armonización deberán asociarse a los logros palpables alcanzados en la simplificación efectiva de los procesos y en una reducción considerable de la carga administrativa y procesal impuesta a las organizaciones y sus asociados nacionales a raíz de la preparación y la ejecución de las actividades operacionales.
调和措施应与在下列两方面产生实际成果有关:进程的实际简化及行政和程序负担的大量减少,后者是各组织及其国家伙伴编制和执行业务活动而产生的。
Felicitamos al Gobierno de Timor-Leste por los progresos palpables que se han logrado en la adopción de instrumentos legislativos fundamentales y en la creación de las instituciones del Estado, así como por haber celebrado con éxito elecciones locales en dos distritos, las primeras elecciones jamás organizadas por las autoridades timorenses.
我们祝贺东帝汶政府在通过关键的立法、建立国家机构及在两个地区举行成功的地方选举——东帝汶当局举行的首次选举——方面取得了实际的进展。
Ha transcurrido cinco años desde la aprobación de la resolución 1325 (2000), y cabe señalar cuán palpables son los resultados positivos de una perspectiva de género tanto en la medición del impacto de los conflictos armados en mujeres y niñas, como en la dimensión del papel de las mujeres en la construcción de la paz.
自1325(2000)号决议通过来,已过去五年时间。 我们要指出,通过将性别观点纳入这一领域——在测量武装冲突对妇女和女孩的影响上
及在妇女在建设建设和平的作用上——是可能取得积极和具体的成果的。
Según el informe del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos presentado a la Asamblea General7, “las mejores prácticas”: a) pueden ayudar a mejorar de manera demostrable y palpable la calidad de la vida de las personas; b) son el resultado de alianzas eficaces entre los sectores público, privado y de la sociedad civil; y c) son sostenibles desde los puntos de vista social, económico y ambiental.
根据向大会提交的联合国人类住区会议筹备委员会的报告,7 “最佳做法”:(a) 对提高人们的生活质量具有明显的实际效果;(b) 是公共部门、私有部门和民间社会有效合作的结果;(c) 具有社会、
济和环境的可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa apreciación del conjunto de retratos que caracterizó la decoración de su residencia en los territorios de Flandes puede también, de algún modo, ser palpable en la elección que ella hace cuando regresa en 1555 a la Península Ibérica.
她对佛兰德地区住所装饰
这组肖像画
欣赏,在某种程度上,也可能在她 1555 年返回伊比利亚半岛时所做
选择中得到体现。