Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际备选计量办法,同时尽量考虑到
域与地
特殊性。
En los países Partes asiáticos afectados, la necesidad de una coordinación regional se explica también por las particularidades geográficas y los sistemas socioeconómicos mencionados en el anexo de la Convención relativo a la aplicación en el plano regional.
在受影响亚洲
家中,《公约》
域执行附件中提及
地形学考虑和社会经济体制,也是需要
域协调
因素。
Las actividades operacionales deben responder a las necesidades específicas de cada país, y por otra parte es esencial preservar los mandatos y particularidades de cada uno de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas.
业务活动应该响应每个家
特殊需要,另一方面,
须保持联合
系统每个机构、基金和方案
职能和特性。
En las intervenciones encaminadas a proteger a los civiles deberían preverse las particularidades de distintas situaciones, teniendo en cuenta la capacidad de los gobiernos, el clima que impere en la región y la voluntad política de resolver el problema.
为保护平民进行干预应解决各种局势体情况,同时顾及各
政府
能力、该地
环境以及解决问题
政治意愿。
Estos problemas son comunes a varios Estados pero hay que reconocer que algunos ellos, en este caso los pequeños Estados insulares en desarrollo, presentan particularidades que hay que tomar en cuenta y a las que habría que prestar más atención.
可是,在这样问题可能影响任何
家
同时,我们应当记得一些
家——特别是小岛屿发展中
家——有着
须加以考虑并以更大
注意力来解决
体特点。
En ese contexto, estamos dispuestos a asumir las obligaciones que se correspondan con el nivel de desarrollo económico de Rusia, teniendo en cuenta sus particularidades estructurales que se correspondan con el nivel de obligaciones asumidas por otros miembros de la OMC.
在这方面,我们准备履行反映俄罗斯经济发展程度义务,同时考虑到它与世贸组织其他成员承担
义务程度相符
结构性特点。
En la consolidación del régimen jurídico internacional sobre la materia, mi delegación desea destacar la importancia de abordar la negociación de cada instrumento a la luz de su propio ámbito de aplicación material, toda vez que los diversos actos de terrorismo tienen sus propias particularidades.
关于巩固这方面际法律制度
问题,我
代表团强调,鉴于不同
恐怖主义行为有其各自
体特征,因此
须根据每一项文书
体实施领域来进行相关
谈判。
En tanto que los objetivos de desarrollo del Milenio encierran el potencial de evaluar los principales problemas que enfrentan los pueblos indígenas, esos objetivos y los indicadores de su logro no captan forzosamente las particularidades de los pueblos indígenas y tribales ni su visión.
千年发展目标有评估土著民族面临重大问题
潜力,但是千年发展目标和实现指标并不一定包括土著民族和部落民族及其长远前景
体方面。
La situación de Asia se caracteriza por la diversidad de sus sistemas políticos y económicos y tradiciones culturales singulares, por lo que es necesario que se preste debida atención a esas particularidades a la hora de formular los enfoques para mejorar la seguridad y aumentar la prosperidad de nuestros pueblos.
亚洲局势特点是政治和经济制度多样化,并有着各种独特
文化传统,因此,在制订增进我们各
人民
安全与繁荣
方法时,
须充分注意这些
体因素。
A fin de garantizar que se tienen en cuenta las necesidades y particularidades de la población local, está ejecutando el proyecto la Agencia para el Desarrollo de la Mosquitia, una organización no gubernamental local que viene abordando cuestiones relativas al desarrollo de los pueblos indígenas de la Mosquitia desde hace más de 20 años.
为了考虑到当地人民需要和特殊情况,该项目目前是由一个当地
非政府组织,莫斯基托发展署执行,该发展署过去20多年来已经从事莫斯基托土著人民
发展问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。