Se expidieron algunos permisos de trabajo, pero pocos de ellos fueron utilizados.
管工作许可证利用率较低,也已向一些商人发放。
La FICSA observó asimismo que si bien algunos cónyuges lograban encontrar trabajo, muchos no podían hacerlo por las limitaciones particulares de la administración pública internacional o por la imposibilidad de obtener permisos de trabajo en un gran número de países.
公务员联协还指出,尽管有些能够找到工作,但不是因为国际公务员制度的特殊限制,就是因为在许多国家不可能获得工作许可,许多无法就业。
Se reportó el caso de una compañía radicada en la Zona Franca de Berroa, al este de La Habana, la cual tuvo que cambiar su representante legal, dado que el existente poseía permiso de trabajo en Cuba y realizaba visita de negocios a los Estados Unidos.
还有一例是设在哈瓦那以东Berroa免税区的一家公司,不得不更换其法律,因为当时的法律有古巴的工作许可证并且因商务去过美国。
La Sra. Azouri (Líbano) dice que no se hacen diferencias entre los trabajadores libaneses y los extranjeros en lo que atañe a las condiciones de trabajo, las prestaciones sociales y los derechos laborales, con excepción del hecho de que los trabajadores extranjeros deben obtener permisos de trabajo.
Azouri女士(黎巴嫩)说,在工作条件、社会福利就业权利方面,黎巴嫩劳动者非黎巴嫩劳动者没有区别,只是外国劳工必须获得工作许可。
En el Ecuador, tras la intervención del ACNUR, la acción contra la migración irregular se vio acompañada de instrucciones impartidas por el Ministerio del Trabajo sobre el derecho de los refugiados a trabajar, con todo y que el valor del permiso de trabajo era un obstáculo para algunos.
在厄瓜多尔,在难民署采取干预行动后,在对非法移民采取措施的同时,劳动部就难民的工作权发出了指令,尽管工作许可证的费用对有些难民来说是一个障碍。
Los órganos legislativos de las organizaciones deberían señalar a la atención de los países anfitriones la conveniencia de adoptar, según proceda, políticas más liberales para la concesión de permisos de trabajo o de establecer arreglos semejantes a favor de los cónyuges de los funcionarios y otro personal de las organizaciones internacionales.
各组织的立法机关应促请东道国注意酌情采取较开放的政策,向国际组织工作人员官员的颁发工作许可或制定类似安排。
Por lo que se refiere al proyecto de ley sobre permisos de trabajo y a la protección de los trabajadores migrantes, dice que el empleador ha de solicitar el permiso de trabajo, que debe quedar en posesión del empleado, y que se considera delito que el empleador retenga los documentos personales del empleado.
至于《工作许可证法》对移徙工人的保护,她说雇主仍须申请雇员应有的工作许可证,而且,雇主扣留雇员的私人文件属违法行为。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自愿,他们将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité pide al Estado Parte que prosiga las negociaciones bilaterales con Croacia en relación con el pago de pensiones a los serbios de Krajina que viven en Serbia y Montenegro y que reduzca los requisitos de documentación para el pago de pensiones a los desplazados internos cuyos permisos de trabajo quedaron destruidos durante las hostilidades en Kosovo.
委员会请缔约国继续与克罗地亚展开双边谈判,商定向居住在塞尔维亚黑山境内的克拉伊纳共国塞族支付养恤金的问题,并且对那些工作证在塞尔维亚敌对交战时期被毁的境内流离失所者,放宽须依证件支付养恤金的规定。
En el caso de profesionales proveedores de servicios, algunos países han propuesto que se facilite el acceso a una recopilación (que puede ser electrónica o publicarse en la Web) de todas las medidas relativas al movimiento de personas físicas, incluidas las que se refieren a las prescripciones y procedimientos en materia de concesión de visados y permisos de trabajo.
关于作为服务提供者的专业人员,有些国家提出,应当以汇总的形式随时提供(以电子方式或在网站上公布)与自然人流动有关的所有措施的详情,包括与证工作许可规定程序相关的措施详情。
Por lo general, el UNFPA estuvo de acuerdo con las recomendaciones, algunas de las cuales podrían ayudar a las organizaciones a atraer y retener un mayor número de mujeres funcionarias (por ejemplo, facilitando la obtención de permisos de trabajo para los cónyuges e introduciendo vías para que los cónyuges pudieran buscar empleo en otros organismos de las Naciones Unidas).
人口基金基本同意这些建议,其中的一些建议可有助于各组织更好地吸引挽留妇女(例如,使得到工作许可证,采取让在联合国其他机构寻求就业机会的方式方法)。
Por consiguiente, los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos prefieren ya sea un sistema automático, como el ofrecido por algunos países anfitriones, por el cual el otorgamiento de una visa a un funcionario entraña la concesión de un permiso de trabajo a su cónyuge, o un sistema por el cual los permisos de trabajo son ofrecidos antes de buscar empleo.
因此,行政首长协调会主张采取以下两种办法,一是如一些东道国提出的,采取一种自动的制度,即给工作人员发证就意味着其也获得了工作许可;另一种办法是在求职之前就提供就业许可。
En nombre del Grupo de Países Africanos, una delegación señaló que en Benin la protección de la propiedad privada estaba garantizada por la Constitución, que estaba autorizada la propiedad extranjera, que se habían simplificado los procedimientos para la transferencia de dividendos y para la obtención de divisas, y que se garantizaba la concesión de permisos de trabajo a los extranjeros.
一个团非洲国家集团指出,贝宁宪法为私有财产提供了保护,并允许外国人的所有权,红利的转移货币的兑换现已更为方便,并且保证为外国人提供工作许可证。
Para facilitar el movimiento de profesionales, es preciso hacer frente a los problemas que plantean las pruebas de las necesidades económicas (PTNE), los complicados procedimientos administrativos en relación con la entrada (visados y permisos de trabajo) y la falta de transparencia de las normas (se podrían tomar medidas con miras a promover su publicación o facilitar el acceso a una compilación, por ejemplo, por medios electrónicos).
在便利专业人员流动方面,需要结合经济需要标准、烦琐的入境行政程序(证工作许可)以及法规缺乏透明度(可采取步骤加以公布或以汇总的形式随时加以提供,包括以电子方式提供)处理各方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。