Un clima persistente de impunidad facilita la perpetración de esos delitos.
持续存在有罪不罚气氛助长这种罪行。
A raíz de los ataques del 11 de septiembre, el Consejo de Seguridad, las organizaciones regionales y los Estados han adoptado medidas para determinar y congelar bienes que pudieran usarse para facilitar la perpetración de actos terroristas.
在9.11袭击之后,安全理事会、 各区域组织和国家采取一些措施,查明并冻被用来便利从事恐怖主义行为资产。
Además, Internet ha sido un instrumento eficaz para la perpetración de fraudes, porque facilita la obtención de información sobre personas y empresas que pueden explotar los estafadores, y es un mecanismo con el que se pueden realizar múltiples actividades fraudulentas al mismo tiempo.
联网也为欺诈犯罪提供一种强大手段,它轻易地提供欺诈分子以利用个人和公司信息,而且提供一个以用来同时实施多项欺诈活动机制。
Las condiciones en que se concedió la libertad bajo fianza obligaban al autor a "no salir del país" y a "no emprender determinadas actividades punibles por constituir delito y que creasen el riesgo de perpetración de nuevas infracciones - artículo 270 del Código Penal".
保释条件要求提交人“不得出国”及“不得参与所犯罪行应予惩罚某些活动和造成会犯下新违反《刑法典》第270条行为危险”。
Con arreglo a la jurisprudencia internacional, la complicidad y encubrimiento en la comisión de crímenes implica que una persona (cómplice o encubridor) preste asistencia práctica (incluido el suministro de armas), aliento o apoyo moral al autor del crimen principal (el autor material) y que esa asistencia tenga un efecto sustancial en la perpetración del crimen.
根据国际案例法, 帮助和教唆实施罪行指一个人(从犯)对犯有主要罪行者(主犯)提供实际协助(包括提供武器)、鼓励或精神支持,而且这种协助对罪行实施产生很大影响。
La Comisión ha incluido en la investigación a quienes puedan ser responsables de crímenes internacionales en virtud del concepto de la responsabilidad jerárquica por no haber prevenido o reprimido la perpetración de esos crímenes a pesar de que a) tenían o debían haber tenido conocimiento de ella y b) ejercían control respecto de quienes los cometieron.
委员会在调查中包括根据上级责任概念要对国际罪行负责人士,因为他们没有防止或制止从事这种罪行,虽然他们(a) 已经(或理应)知道要从事这种罪行,及(b) 控制实施这些罪行人士。
La Comisión ha reunido información fidedigna que le permite identificar a ocho altos funcionarios del Gobierno central y comandantes militares y seis funcionarios de gobierno local o miembros de las fuerzas armadas que operaban en Darfur respecto de los cuales cabe sospechar que son responsables de no prevenir o reprimir, a sabiendas, la perpetración de crímenes, es decir, de responsabilidad superior.
委员会收集到靠信息,因而以认定八名中央政府高官和军事指挥官和六名地方政府官员或在达尔富尔行动武装部队成员涉嫌要对知情而未预防或制止罪行实施负责,即要承担上级责任。
Corrobora lo que antecede un análisis del objetivo del Consejo de Seguridad; en efecto, si el Consejo apuntaba a poner término a las atrocidades, hay que preguntarse por qué había la Comisión de limitarse a los autores materiales, habida cuenta de que normalmente la mayor responsabilidad recae sobre quienes ocupan puestos de mando y quienes planifican u ordenan la perpetración de crímenes o a sabiendas asienten en ella o la condonan.
对安全理事会目标进行分析证实这一点:如果这个机构旨在束行,委员会为何应局限于实际行为人事实上应负最大责任人通常是指挥者以及策划或下令者,或故意容许或默许实施这种行为人。
Para desempeñar su mandato de conformidad con el derecho internacional que está obligado a aplicar, la Comisión tiene que interpretar la palabra “autores” en un sentido que comprenda a los perpetradores o autores materiales de crímenes internacionales, así como a quienes hayan participado en su perpetración según el concepto de empresa criminal conjunta, ordenado su perpetración, hayan sido cómplices o hayan participado de cualquier otra manera en su perpetración.
为根据它必须适用国际法执行其任务,委员会必须将“行为人”一词解释为包括国际罪行实施人或具体行为人,以及根据共同犯罪行为概念参与从事这类罪行,或下令从事这类罪行,或协助或教唆从事这些罪行,或以任何其他形式参加这种行为人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。