Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举原则,但考虑到特别难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一步研究这份报告,便做出经过周密思考必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水优惠分配通过一项适当政策,对有竞争力使用给予适当加权,并为了今世后代利益平短期需求和长期目标。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议和平建设委员会成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权原则考虑建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法目是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在伐木所产生影响时,或者说事实上在缔约国所采取对少数群体文化产生影响任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住一个上地区,采取一系列行动或措施综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理前各批索赔中采用方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,及兼顾不得不逃离战区索赔人利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成任何直接损失、损害或伤害伊拉克利益前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。