El proceso de desarme, desmovilización y reasentamiento se ha postergado muchas veces.
复员、解除武装和重新安置进程已多次推迟。
El Presidente interino (habla en inglés): Deseo señalar a los miembros del Consejo que las consultas oficiosas sobre la Comisión de Consolidación de la Paz, que se anunciaron para mañana por la tarde, se han postergado para una fecha posterior.
理主席(以英语发言):我愿通知各位成员,宣布明天下午举行的有关建设和平委员会的正式磋商,现推迟到稍后日期。
Pasó a continuación a mencionar la visita que el Grupo de Trabajo realizó a Bélgica, en donde pudo identificar los sectores en que las personas de ascendencia africana se encontraban más postergadas frente al resto de la comunidad y en condiciones de establecer un diálogo franco y sincero con las autoridades del Gobierno sobre esos motivos de preocupación.
他还提到工作组对比利时所进行的访问,在该国,工作组可以确定与主流社会相比,后裔在哪些方面处于被剥夺权力境地,并且还能够就这些所关切的方面与政府当局开展真诚坦率的对话。
Examinó el papel de las Naciones Unidas al respecto y analizó la función clave que recaía sobre el equipo de las Naciones Unidas en el país, a través de un enfoque participativo en el que intervengan la sociedad civil y los organismos financieros internacionales, con miras a garantizar que dichos objetivos se plasmen en el fomento de la autonomía de los países postergados a escala internacional.
他论述了联合国在这方面的作用,并详细说明了在确保将《目标》转化为对于那些在国际一级没有权力的国家赋予其权力方面,通过使民间社会和国际金融机构介入的参与办法,联合国国别工作队所要发挥的重要作用。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
Entre los elementos clave de ese enfoque figura la necesidad de adoptar iniciativas globales que hagan frente a los numerosos rasgos que caracterizan a la exclusión: el desglose de datos por categorías que definan al grupo postergado; el refuerzo de la capacidad de organización y promoción del grupo excluido; y el diseño de intervenciones contra la pobreza, con objeto de incrementar los activos económicos del grupo excluido y de modificar las prácticas, actitudes e ideologías sociales que suscita.
这一办法的主要要素包括:必须制定综合干预措施,解决作为排斥行为特征的多方面问题:按照对被剥夺权力群体的定义对资料进行分类;加强被排斥群体的组织和宣传能力;制定除贫干预措施,以期增加被排斥群体的经济资产,并改变社会对这部分的做法、态度和观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。