Se generó así un gran debate que contribuyó a pulir la versión final.
由此引的广泛辩论使最终文本的完善获益匪浅。
El Sr. Pulido León (República Bolivariana de Venezuela) pide mayores detalles sobre la forma en que la elección del enfoque puede afectar la etapa de diseño general, las razones de la demora en el proceso de diseño y las actividades que se han aplazado.
Pulido León先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)要求说明做法的何影响到总体设计阶段的进一步细节、设计进程延误的原因和延期进行的活动。
El Sr. Pulido León (República Bolivariana de Venezuela) recuerda que durante las consultas oficiosas sobre este tema, su delegación se había manifestado preocupada porque el informe del Secretario General incluía planes para impartir capacitación en idioma inglés al personal nacional con miras a su transferencia a otras misiones.
Pulido León先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)忆及关于该项目的非正式协商期间,委内瑞拉代表团感到关切的是,秘书长的报告载有向国家工作人员提供英文训练的计划,以便将他们转移到其他特派团。
El Sr. Pulido León (República Bolivariana de Venezuela), tras observar que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura propuso responder algunas de las preguntas de los Estados Miembros en consultas oficiosas, subraya que las preguntas formuladas en sesiones oficiales de la Comisión deben responderse en sesiones oficiales, para asegurarse de que consten en actas oficiales.
Pulido León先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)注意到基本建设总计划项目代理主管提议非正式协商时答复会员国提出的一些问题,强调
委员会正式会议上提出的问题应
正式会议上答复,确保载入正式记录。
El Sr. Pulido León (República Bolivariana de Venezuela) dice que si bien no tiene objeción alguna a las operaciones de mantenimiento de la paz que se basan estrictamente en el objetivo establecido en la Carta de las Naciones Unidas, a su delegación le preocupa la nueva tendencia del Consejo de Seguridad a crear operaciones de mantenimiento de la paz concebidas para atender las consecuencias posteriores a un conflicto mediante la realización de tareas de reconstrucción que son responsabilidad de los propios Estados.
Pulido León先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)说,虽然委内瑞拉并不反对严格基于联合国宪章所规定的目标的维持和平特派团,他感到关切,安全理事会日益倾向于建立处理冲突后情况的维持和平行动,承担了应该是国家本身职责的重建任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avanzaba a paso ligero, sorteando limpiabotas, chupatintas que volvían del cafetito de media mañana, vendedores de lotería y un ballet de barrenderos que parecían estar puliendo la ciudad a pincel, sin prisa y con trazo puntillista.
我在街上悠闲地漫步,沿路偶尔要避开努力干活的擦鞋匠和喝咖啡的公司职员。路上还有卖彩票的小贩用力吆喝着。忙着打扫街道的清洁工,仿佛手上的扫帚当画笔,优雅地彩绘迷人的市容。
No eran más que unas cuantas expresiones, apenas media docena, pero él me ayudó a pulir su pronunciación y a calcular los momentos más oportunos para hacer uso de ellas. Todas estaban destinadas a mis clientas, a las presentes y las venideras.
这些零星的单词,也就十来个,在菲利克斯帮助我纠正发音、告诉我在什么样的情况下最适合使用后,都被我用于接待顾客,现在的和来的。