Este trabajo no ha recompensado a Pedro.
这份工没有给佩德罗带来好处。
Por el otro lado, también habría que adoptar disposiciones para recompensar a los funcionarios cuyo desempeño superase las expectativas; los funcionarios que demuestren un potencial excepcional o condiciones de liderazgo no deben enfrentar obstáculos por razones de edad o antigüedad.
相反,应出规定,励表现超出预期的工人员;显示出非同寻常前途或领导才能的工人员不应受年龄或资历的限制。
Cabría considerar la adopción de planes innovadores para subvencionar la adaptación y generación de tecnologías, al igual que el compromiso de los gobiernos de recompensar contractualmente la creación de esas nuevas tecnologías destinadas a los países en desarrollo con acuerdos de compra garantizada1.
补贴技术改造与生成的创新计划值得考虑,同样值得考虑的还有政府承诺签包购协议,1 以约方式励为发展中国家发明这类新技术。
El PNUD debería crear incentivos, como un fondo de financiación para las cuestiones de género o un premio a la labor en ese ámbito, a fin de recompensar a las personas o a los grupos que realicen una labor excepcional de incorporación de la perspectiva de género.
开发计划署应励措施,诸如社会性别挑战基金或两性平等,以表彰社会性别主流化工出色的个人或集体。
Pues bien, en la práctica, Estados que no son partes en el Tratado y que, por tanto, deberían ser objeto de restricciones especiales, son recompensados con el acceso sin restricciones a material, equipo y tecnología, mientras que hay Estados Partes, que en el marco de las salvaguardias del OIEA, son objeto de grandes restricciones.
然而实际上,未加入《不扩散条约》,因此应当受到特别限制的国家却得到了赏,可以无限制地获取材料、设备和技术,而接受原子能机构保障监督的缔约国却受到广泛的限制。
En un régimen de remuneración con arreglo al rendimiento, una persona era recompensada por un trabajo y debería recibir aumentos de sueldo exclusivamente en función de su rendimiento, no de su situación familiar, es decir, el aumento no debería hacerse sobre una franja salarial estructurada para incluir gastos adicionales debidos a la situación familiar del empleado.
在绩效薪金制度下,个人按工取酬,涨薪的依据只应是业绩而非家庭情况,此种涨薪不应在考虑到雇员家庭情况所引起额外费用而确定的薪带内进。
Tanto representantes de países en desarrollo como de países desarrollados subrayaron que un logro histórico de la Convención contra la Corrupción era que se trataba del primer instrumento jurídico internacional que incluía un amplio capítulo sobre la recuperación de activos, subrayando el prometedor valor añadido de esa Convención como impulso importante para los esfuerzos no recompensados de los países en desarrollo por devolver activos adquiridos ilícitamente.
发展中国家和发达国家的代表都同样强调指出,《反腐败公约》的一项有里程碑意义的成就是它是第一份纳入有关为公约基本原则的资产追回的全面章节的国际法律文书,强调公约有希望产生的附加价值对发展中国家为归还非法所得资产出未获报偿的努力起到重大推动用。
Dieron información sobre los marcos legislativos y reglamentarios adoptados para prevenir y reprimir la corrupción, de conformidad con las disposiciones de la Convención, por ejemplo, la tipificación de determinados actos (en particular el soborno) como delitos y la adopción de medidas para promover la transparencia en la administración pública, proteger y recompensar a quienes informaran de esos delitos, asegurar la recuperación de los activos derivados de la corrupción y exigir a determinados funcionarios de la administración pública que declararan cada año sus activos.
他们介绍了本国根据该公约的规定在预防和杜绝腐败现象方面通过的法律和监管规定,例如确定某些为(特别是贿赂)为犯罪,以及采取措施提高公职部门透明度,保护和励“举报人”,确保追回从腐败活动中获得的资产,并要求某些政府官员每年公布其资产。
Dieron información sobre los marcos legislativos y reglamentarios adoptados para prevenir y reprimir la corrupción, de conformidad con las disposiciones de la Convención, por ejemplo, la tipificación de algunos actos (en particular el soborno) como delitos y la adopción de medidas para promover la transparencia en la administración pública, proteger y recompensar a quienes informaran de esos delitos, asegurar la recuperación de los activos obtenidos de la corrupción y exigir a algunos funcionarios de la administración pública que declararan cada año sus activos.
他们介绍了本国根据该公约的规定在预防和杜绝腐败现象方面通过的法律和监管规定,例如确定某些为(特别是贿赂)为犯罪,以及采取措施提高公职部门透明度,保护和励“举报人”,确保追回从腐败活动中获得的资产,并要求某些政府官员每年公布其资产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。