Bajó la visera porque el sol le reflejaba.
他把护眼罩放低了一点,因为太阳照着他了。
Tu comportamiento puede reflejar tu actitud de la vida.
你行为可以反映出你生活态度。
El documento final así lo refleja adecuadamente.
结果文件合乎时宜地反映了这一事实。
Esta participación también se refleja en el informe.
对这些会议情况也载于本报告。
Los árboles de la orilla se reflejan en el río.
岸上树木倒映在河里。
Todos ellos son logros decisivos que reflejan nuestros objetivos compartidos.
这些都是体现我们共同目标关键成就。
Hemos adoptado una serie de medidas que reflejan nuestra nueva actitud.
我们采取了若干新措施,反映了我们新态度。
La permanencia es causa de posiciones que reflejan los intereses nacionales.
常任地位导致产生只反映国家看法立场。
Esa tendencia se vio claramente reflejada en los modelos de financiación.
这种趋势清楚反映在供资模式。
Las conclusiones de estos debates también se reflejan en la declaración.
这些辩论结论也反映在这个宣言。
Este estereotipo, reflejado por la industria cinematográfica, forma parte de la cultura。
业所反映这种刻板印象是文化一部分。
Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR.
但这一计划并未反映在难民高专办方案拟订周期。
Las delegaciones dijeron que el informe reflejaba el compromiso del UNICEF con la reforma.
各代表团表示,这份报告反映了儿童基金会大力支持改革。
En el documento no quedaba bien reflejada la aportación del UNICEF a la armonización.
文件也未充分反映儿童基金会对协调统一作出贡献。
Confía que en el futuro los informes reflejen más fielmente la situación.
他希望以后报告能够更准确地反映情况。
Para ser eficaz debe modificarse de modo que refleje las realidades del mundo de hoy.
为了切实有效,安理会必须变革,以便更好地反映当今世界现实。
Sesenta años después se requiere un Consejo de Seguridad que refleje el mundo de hoy.
在60年之后,我们需要一个反映当今世界安全理事会。
En caso necesario, y en un entorno nacional, la información reflejará también el origen étnico.
适当情况下在国家范围内,资料也反映族裔情况。
Reconocemos que, en su composición, el Consejo de Seguridad no refleja las realidades geopolíticas actuales.
我们承认,安全理事会组成不能体现当今地域政治现实。
Señalamos que, en la Junta Consultiva que se establezca, deberá reflejarse una representación geográfica diversa.
我们指出,将要设立咨询委员会应反映不同地域分配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La satisfacción debió de reflejarse en mi cara de forma instantánea.
那一瞬间,我脸上一定写满了惊喜。
Cada ciudad tiene sus propios platos que reflejan su historia y geografía.
每个城市都有反映出当地历史和地理特色菜。
Hemingway sobresalía por tratar temas que reflejaban la realidad social del momento.
海明威长于书写反映当时社会现主题。
Son muestras de generosidad que reflejan esa responsabilidad y su compromiso con el presente.
这是慷慨表现,反映了那种责任和对现诺。
Es una novela que refleja con crudeza cómo vivían las clases bajas del momento.
这是一部小说,冷酷地反映了当时下层阶级生活态。
Hay quienes lo consideran defectuoso e injusto porque dicen que no refleja la voluntad popular.
有它没有体现出民意志,是有缺陷、不公平。
Otros afirman que porque el lago reflejaba la luna cuando los fundadores llegaron a él.
还有是因创立者们到达那里时,湖中倒映着月亮。
Se refleja el espíritu de la localidad.
这其中蕴含着一种锐意进取精神。
Todo reflejaba la brillante luz del sol.
万物阳光下闪耀。
El alivio se reflejaba en sus rostros.
两一副如释重负样子。
Ella se sonrojó y bajó la vista, pero Bernat observó cómo sus pechos reflejaban su nerviosismo.
她羞红了脸,然后眉眼低垂… … 但是,柏纳却从她起伏明显胸部看出了她紧张情绪。
Las paredes reflejando el sol de la tarde.
夕阳映照屋墙上。
Reflejo de pluralidad y riqueza, de curiosidad y disfrute.
是多元化和丰富性、求知和享受体现。
Muchos dirán que refleja el color azul del cielo.
很多会说,它反射了天空蓝色。
La suya reflejaba un golpe de ilusión de pronto recuperada.
她目光中好像一下子又有了希望。
Dentro de nuestra cabeza solemos escuchar una voz espontánea que refleja nuestro pensamiento, pero ¿es algo normal?
我们经常脑子里听见某个不听我们摆布声音道出我们想法,但是,这正常吗?
Lamentablemente, su vida no reflejaba el gran éxito de su obra.
但遗憾事,他生并不像作品一样成功。
Y esa luz que reflejan no es toda la que llega a ellos.
而物体反射光线不是照射到它全部。
Esta variedad geográfica y climática se ve reflejada también en sus gentes.
这种地理和气候多样性也反映墨西哥民身上。
Después cerró la boca y entreabrió los ojos, en los que se reflejó la débil claridad del amanecer.
然后,他闭上嘴,眯缝着两只眼睛,眼中反射出微弱晨光。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释