1.Lamentablemente, la cooperación se ve obstaculizada por el embargo impuesto a Armenia, así como por la reticencia de algunos países de nuestra región a participar en esa cooperación.
1.幸的是,对亚美尼亚的禁运,以及我们区域一些国家
参与此种合作,阻碍了此种合作。
13.Son pocas las mujeres que denuncian las violaciones por reticencias culturales o por miedo a la estigmatización, aunque, gracias a una mejor información, en los últimos meses se ha registrado un aumento del número de víctimas declaradas.
13.由于习惯于保持缄默或担心遭到羞辱,几乎没有妇女报告遭到强奸,然而由于加强了提高识工作,近几个月来有较多的受害者站出来报案。
16.En otras palabras, pasaron por alto la reticencia de los países industrializados a concluir la Ronda de Doha sobre negociaciones comerciales multilaterales, que habría facilitado a los países africanos un mayor acceso de sus productos a los mercados mundiales.
16.换言之,它忽略了工业化国家多哈多边贸易谈判回合圆满结束,因为这将使非洲国家的产品能够更容易地
口全球市场。
17.Lamento informar de que en Eritrea la cooperación entre los medios de difusión del Gobierno y la Misión es sumamente restringida, situación agravada por la reticencia cada vez mayor de las autoridades con respecto a las actividades organizadas por la MINUEE.
17.我很遗憾地报告,在厄立特里亚,政府媒体和特派团之间的合作非常有限,而且当局对埃厄特派团组织的活动越来越沉默。
18.Si bien un seminario más prolongado permitiría incluir información acerca de diversos convenios ambientales internacionales, tal como se hizo en Filipinas, se planteará el tema de la reticencia a permitir que los funcionarios se ausenten durante períodos más prolongados para recibir capacitación.
18.尽管象菲律宾的做法那样,延长研讨会的时间就可以纳入关于几项国际环境公约的资料,但还必须解决上级让官员参加更长时间的培训的问题。
19.En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la reticencia de las Naciones Unidas a reconocer que las operaciones de inteligencia son un recurso operacional y estratégico ha limitado las funciones del personal a sus tareas más básicas y genéricas.
19.监督厅认为,联合国承认情报行动是一种行动和战略资源,从而把工作人员职能限定在最基本、最一般的任务上。
20.Gran parte de la reticencia existente en relación con las propuestas de un protocolo facultativo giraba en torno a cuestiones relacionadas con la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales; no obstante, los tribunales estaban desempeñando una función cada vez más esencial en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales.
20.人们对任择议定书各项提案有所保留,其中许多围绕着经济、社会和文化权利可否由法院裁决的问题;但法院在实经济、社会和文化权利方面日益发挥着至关重要的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5.La casa real británica, que al principio mostró reticencias, accedió al reclamo popular y celebró en su honor un multidinario funeral en la Abadía de Westminster, que fue retransmitido en directo y al que asistieron cerca de dos millones de personas.
英国王室一开始不愿意帮戴安娜办葬礼,但最终在大众的要求下,为戴安娜在威斯敏斯特教堂举行了一场多人葬礼,葬礼现场直播,近 200 万人观看。