Le contestó con un rotundo "no".
他用个断然“不”拒绝了他们。
Con ocasión del examen y la evaluación de la Plataforma de Acción de Beijing, 10 años después de su aprobación, la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad aprovecha esta oportunidad para expresar su rotundo apoyo a la Plataforma y su aplicación plena.
值《北京行动纲要》10年审查和评价之际,国际妇女争取和平和自由联盟(妇女和自联)纲要及纲要全面执行表示毫无保留支持。
En primer lugar, las Naciones Unidas han tenido un notable éxito al enfrentar situaciones de conflicto en casos como los de Angola, Mozambique y Guatemala, por no mencionar sus éxitos más rotundos al enfrentar situaciones tan delicadas y complejas como las de Sierra Leona, Kosovo y Timor-Leste.
首先,联合国在冲突局势中,例如在安哥、莫桑比和危地马取得了值得注意成功,更不用说它在处理塞利昂、科索沃和东帝汶这样微妙和复杂局势时取得了日益更大成功。
Se han silenciado las armas, nuestro proceso de desarme y desmovilización ha sido un éxito rotundo, la rehabilitación y la reintegración están en marcha, nuestra población está regresando a sus comunidades, las autoridades gubernamentales están presentes en todo el país y hay elecciones previstas para el 11 de octubre.
枪声已经停息,我国解除武装和复员进程取得彻底成功,转业培训和重返社会工作也在进行之中,我国人民陆续返回其社区,政府权威遍及全国,各项选举也将按期于10月11日举行。
Todos aquellos —entre los que me incluyo— que creemos que nuestra Asamblea es un verdadero Parlamento de las naciones del mundo, con un papel primordial que desempeñar en el logro de un fuerte consenso político a escala mundial, la rápida adopción de decisiones operativas concretas debe ser un desmentido rotundo a todas los que hacen el papel de Casandras, a todos los cínicos y los defensores del statu quo opuesto al cambio.
所有那些相信我们堪称是个真正各国议会大会在形成世界范围强有力政治共识方面起着至高无上作用人——我也是其中之——来说,具体业务决定迅速通过有力地驳斥了所有那些持悲观看法人、所有那些持怀疑态度人以及所有维护现状反改革人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El asesinato desató una crisis diplomática, Austria-Hungría y Alemania exigieron a Serbia la apertura de una investigación y la actuación en territorio serbio, Serbia se negó en rotundo, con el respaldo de la Rusia del zar Nicolás II.
这起谋杀引发了外交危机,奥匈帝国和德国要求在塞尔维亚领土上展开调查并采取行动,塞尔维亚在俄国沙皇尼古拉二世的支持下拒绝响应。