A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录是否出质疑。
Como componente central de su futuro programa de trabajo, la Conferencia decidió iniciar el proceso de reunir y analizar información acerca de la aplicación de la Convención sobre la Delincuencia Organizada y los dos Protocolos que estaban en vigor a la sazón.
作为其未来工作方案的一个中心组成部,会议决定着手逐步搜集和析有关执行有组织犯罪公约以及该公约现行两项补议定书的资料。
Al formular el subprograma mencionado se indicaron varios problemas, pues los instrumentos legislativos vigentes a la sazón no reflejaban suficientemente las peculiaridades de la educación cultural, en particular a nivel de la enseñanza primaria; no existía suficiente relación con el mercado laboral; y no existían posibilidades de educación permanente para los profesores.
在拟定上述方案时明确了几个问题——当时生效的法案并地反映文化教育特性,在初等教育层次尤为如此;与劳动力市场缺乏的联系;教师缺乏继续教育的机会。
El UNICEF y Save the Children del Reino Unido (SC UK) convinieron a la sazón en organizar un proyecto sobre el secuestro de menores para apoyar al CEAWC y al Comité de Jefes Dinka (DCC) en sus esfuerzos por identificar, recuperar y hacer regresar a las mujeres y niños secuestrados del norte para reunificarlos con sus comunidades en el Sudán meridional.
儿童基金会和联合王拯救儿童会随即商定设立反对绑架儿童行动的项目,与消除劫持妇幼行为委员会和丁卡酋长委员会建立伙伴关系,针对被绑架到苏丹北部的妇女和儿童,展开查明、找回、返回南部社区和使之团聚的工作。
Los nuevos problemas que a la sazón se indicaban en un descargo de responsabilidad sobre los estados financieros de la UNOPS emitido por los auditores externos exigían: a) esclarecer las estrategias institucional y operacional para orientar la organización hacia un futuro sostenible y que añadiera valor, y b) definir un plan plurianual en las esferas de la gestión y las inversiones para corregir las deficiencias del sistema financiero y de otros sistemas.
当时,由于外聘审计员对项目厅财务报表出否认责任的声明,由此产生了以下新的挑战:(a) 澄清共同和业务战略,使本组织今后朝着增值和可持续的方向发展,(b) 阐明多年管理和投资工作,来解决财务和其他系统上的缺失。
La Sra. Argaña Mateu (Paraguay) dice que los informes tercero y cuarto no han sido redactados por la Secretaría de la Mujer sino por el consultor internacional que estaba encargado a la sazón del programa de mejora institucional del Paraguay, y el quinto informe por un consultor de una confederación de 14 organizaciones no gubernamentales de mujeres, al objeto de facilitar información de carácter general sobre el período sometido a examen.
Argaña Mateu女士(巴拉圭)说,第三和第四次报告仅由妇女局撰写,当时领导巴拉圭体制建设方案的一个际顾问也参与编写,14家妇女非政府组织联合会的顾问参与了第五次报告的编写,以便供审议期间的全面情况。
Afirmó también que algunos miembros de su Facultad llegaron a considerarlo antisemita y que sus opiniones políticas a la sazón en el sentido de que cabía criticar a Israel por no hacer más para contribuir a la solución de la cuestión de Palestina, así como otros elementos, como su raza, origen étnico y religión, se habían convertido en un problema que menoscababa su derecho a la igualdad de trato en el empleo y, en particular, su ascenso a catedrático.
他说,他系里某些人认为,他是反犹太主义者,而他在相关时候出以色列在解决巴勒斯坦问题方面未尽全力的政治意见,加之其他事实,包括他的种族、族裔血统和宗教的问题,都消极影响其在就业方面获得平等待遇权利,而特别是影响到他晋升为正教授的申请。
En cuanto a las tendencias relativas a los gases principales, datos de distintas fuentes indicaban que los niveles de CFC eran estables o se estaban reduciendo y que, a la sazón, correspondían a entre 1,5 y 1,9 GT equivalentes de dióxido de carbono, los niveles de HCFC estaban aumentando entre un 1 y un 3% anualmente y en ese momento correspondían a entre 0,53 y 0,56 GT equivalentes de CO2 y que los niveles de HFC estaban aumentando entre un 13 y un 17% anualmente y en ese momento correspondían a 0,36 GT equivalentes de CO2.
至于主要气体的趋势,几个来源的数据表明,氟氯化碳的水平保持稳定,或正在降低,目前相当于1.5-1.9千兆吨二氧化碳当量,氟氯烃水平每年上升1-3%,目前相当于0.53-0.56千兆吨二氧化碳当量,而氟化烃水平每年上升13-17%,目前相当于0.36千兆吨二氧化碳当量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porque ya se sabe que la hermosura de algunas mujeres tiene días y sazones, y requiere accidentes para disminuirse o acrecentarse; y es natural cosa que las pasiones del ánimo la levanten o abajen, puesto que las más veces la destruyen.
大家知道,有些女人的美貌有时期性,会随着某些事情变弱或变强。所以,有时候情绪可以影响一个人的容貌,而且更多的时候破坏人的容貌。
Vuestras grandezas dejen a este tonto, señores míos; que les molerá las almas, no sólo puestas entre dos, sino entre dos mil refranes, traídos tan a sazón y tan a tiempo cuanto le dé Dios a él la salud, o a mí si los querría escuchar.
两位大人,别理这个笨蛋,真能人烦死。说起话来可不一两句俗语哩。能够讲上两千句呢!要上帝不谴责,我再愿意听的话。”