Debían solucionarse los sesgos estructurales del sistema.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Ahora se han puesto en marcha numerosas actividades que van desde la preparación y la distribución de material didáctico sin sesgos de género en los establecimientos de enseñanza primaria hasta procesos de articulación horizontal entre la mujer y las ocupaciones técnicas.
目前已开始了大量活动,从编写和提供无性别偏见小学教材到妇
平等进入技术行业进程不等。
No obstante, hay cabida para la liberalización y racionalización de los aranceles de los productos no agrícolas, en particular para la eliminación de sesgos, escaladas y crestas arancelarias que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo en sus mercados más importantes.
但是,非农产品仍然存在自由化和关税合理化空间,特别是在消除影响发展中
家在主要市场
出口
关税歧视、关税升级和关税高峰方面。
No obstante, en vista de las limitaciones financieras y el persistente sesgo en razón del género, la participación de las mujeres en las actividades deportivas, culturales y sociales, y el goce de los consiguientes beneficios, aún son inferiores a los de los hombres y están por debajo de sus necesidades.
不过,由于存在财政限制和残留性别偏见,妇
在体育、文化和社会活动中
参与和享受仍然远低于
子
水平及其自身需要。
Un ejemplo de buena práctica es el papel desempeñado por la Organización Nacional de Mujeres en la Enseñanza Técnica Superior (VHTO) en la estructuración o la revisión de los programas de estudios correspondientes a los cursos de enseñanza superior con el propósito de eliminar los sesgos de género, especialmente en el ámbito de las ciencias.
全高等技术教育妇
组织在制订或修改高等教育培训课程尤其是理科以消除性别偏见中所发挥
作用,便是良好做法
一个实例。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能解释是,由于自由化格局
偏颇,对发展中
家
有比较优势
部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系
弱小参与者释放出不均衡
市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Una de las principales conclusiones obtenidas por el Relator Especial en sus tareas es que las mujeres sufren más de la discriminación indirecta a resultas de sesgos en la judicatura y en la administración pública y de la forma en que las leyes y las normas culturales supuestamente neutras en cuanto al género se aplican a las mujeres.
特别报告员工作得出一个重要发现是,妇
更多地受制于法律和公共行政上
偏见导致
间接歧视,以及在两性问题保持所谓中立
法律和文化规范如何适用于妇
。
Ahora, las organizaciones no gubernamentales, así como otras organizaciones religiosas que se encuentran en el terreno deberán recibir la autorización para trabajar directamente con la población, en tanto que la ayuda procedente de los fondos multilaterales debería distribuirse de manera equitativa entre las regiones afectadas sin que exista sesgo político, étnico o religioso y a partir de un diálogo directo con los distintos sujetos interesados.
现在必须允许当地非政府组织和其他非宗教机构直接与民众一直开展工作,而来自多边基金
援助应在受灾
家之间平均分配,而不得有任何政治、族裔或宗教偏见,并应该与各利益相关者开展对话。
El consenso internacional sobre la promoción del orden multilateral debe contribuir a la realización de la visión de dos Estados de manera equitativa y justa, en estricta aplicación de las estipulaciones de la hoja de ruta, sin sesgo o selectividad y por medio de la creación de una verdadera asociación entre las principales actores del panorama internacional —el más importante de los cuales es el Cuarteto— a fin de alcanzar una solución amplia y justa para la cuestión de Palestina.
促进多边秩序际共识应当有助于以公平和公正
方式,在严格执行路线图各项规定
情况下,没有偏见或有选择性
做法,通过该
际舞台上各主要当事方——其中最重要
是四方——之间建立真诚
伙伴关系来实现两
设想,以便公正全面地解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。