El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的人民公仆从来没受过贿赂。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们宣言中对有组织的犯罪活动有所增加
扩散表示关注,并担心国际商业交易中的腐败做法
贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而本国范围内实施的打击国际商业交易中贿赂
腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
No obstante, finalmente —y me apena aún más tener que señalar esto— al mismo tiempo que el Ministro Colak critica a ese Tribunal, su propio amigo y miembro del partido que él preside —el Presidente croata elegido de Bosnia y Herzegovina— ahora está acusado ante ese Tribunal por denuncias de corrupción de alto nivel, soborno y delincuencia organizada.
但是,最后一点是——不得不指出这一点使我感到更加痛苦,正当乔拉克部长批评该法院之际,他的朋友、他担任主席的政党的成员——波斯尼亚黑塞哥维那主席团克罗地亚族选举的总统——因高层腐败、贿赂
有组织犯罪
该法院被起诉。
Por lo tanto, si una parte de una disputa llega a un arreglo con el juez o con otros funcionarios judiciales en torno al caso y con ello logra acceso mediante soborno a documentos a los que no tienen acceso las demás partes o si los documentos decisivos del litigio "desaparecen", no puede existir igualdad ante la ley.
但是,如果纠纷的一方对法官或法院其他官员施加影响,从而通过行贿取得了对方无法得到的文件,或者如果对于纠纷具有关键意义的文件“消失了”,那么法律面前就做不到平等。
Esas técnicas incluyen el soborno de funcionarios públicos, la falsificación de documentos de identidad y de transporte, el transporte encubierto de armas de contrabando en buques, dhows y vehículos de transporte por tierra y empresas controladas o utilizadas por los integrantes de las redes a través de sus empleados, la protección, la falsificación de dinero y el tráfico de drogas.
犯罪集团使用的手段有,向政府官员行贿、伪造运输身份文件、将走私武器隐藏
轮船、三角帆船
陆上运输工具中、利用网络成员控制或使用的公司企业、押运、印制假币
走私毒品。
El Gobierno indicó su intención de firmar el Convenio de la OCDE sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales y que había iniciado un diálogo con el Comité de Inversiones Internacionales y Empresas Multinacionales de la OCDE y con el Grupo de Trabajo sobre el Soborno en las Transacciones Comerciales Internacionales.
拉脱维亚政府表示,打算签署经合组织的《国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》,并且参加了同经合组织投资委员会
跨国企业国际商业交易中的贿赂问题工作组的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El revés judicial es en la causa que investiga una supuesta organización que cobraba sobornos a hombres de negocios, que pagaban para mantener sus contratos de obras públicas, que quedó registrado en los " cuadernos de las coimas" .
司法挫折在于该案调查了一个涉嫌向商人收受贿赂的组织,这些商人维持公共工程合同而付费,这些贿赂记录在“贿赂笔记本” 中。