有奖纠错
| 划词

Los factores que subyacen a la vulnerabilidad de los niños difieren de unos países a otros.

儿童易受伤害根本因素因国而异。

评价该例句:好评差评指正

Otra dificultad reside en la necesidad de abordar de forma amplia las causas sistémicas que subyacen a los conflictos.

另一个挑战是,必须全面性地解决导致冲突系统性原因。

评价该例句:好评差评指正

Un supuesto que subyacía a las recomendaciones del grupo era el hecho de que habría una legislación nacional vigente que prestaría el apoyo adecuado.

专家组建一个基本假设是,今后将对国家立法提供适当支持。

评价该例句:好评差评指正

Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.

这种格局背后是一种政策理念,它与外国公司效率恰恰相反,对国家经济带来是一种扭曲后果。

评价该例句:好评差评指正

La creación de empleos contribuye a reducir las tensiones que actualmente subyacen a numerosos problemas de seguridad y otros problemas sociales, incluidos la pobreza, la marginación y el extremismo.

创造就业机会有助于减轻目前构成包括贫穷、受极端主义在内许多安全其他社会问题根源紧张状况。

评价该例句:好评差评指正

Esas tecnologías constituyen la fuerza más dinámica que subyace a la globalización y su importancia se ve resaltada por la convocatoria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información.

这种技术是全球化之后最大动力,召开息社会世界高峰会则强调了它重要性。

评价该例句:好评差评指正

El Canadá participa activamente en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y respalda la declaración de principios que subyacen a esa forma de cooperación formulada en el marco de dicha Iniciativa.

加拿大积极参与了防扩散安全,并支持防扩散安全原则声明,那些原则是这项合作基础。

评价该例句:好评差评指正

Una vez que todos los Estados Miembros apliquen el principio “extradición o enjuiciamiento” (aut dedere aut iudicare), que subyace en la mayor parte de esos instrumentos, no quedará ya refugio seguro para el terrorismo.

旦各会员国都能执行上述大部分文书“引渡或起诉”(引渡审判)原则,恐怖分子就不会再有藏身之地。

评价该例句:好评差评指正

Los actos y las amenazas de violencia desempeñan un papel preponderante en la perpetuación de estas relaciones desiguales de poder, que también subyacen bajo las violaciones del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.

暴力行为暴力威胁对维持这种不平等权利关系起到了主要作用,它同样也是侵犯妇女适足住房权一个重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Esta situación sería incompatible con los principios que subyacen el proyecto de convención, en particular el principio de no discriminación entre los documentos en papel y electrónicos, o la neutralidad de los medios de comunicación, establecidos en el proyecto de artículo 8.

这种情况违背了公约草案根本原则,特别是违背了对书面文件电子文件不歧视原则,或第8条草案规定媒介中立原则。

评价该例句:好评差评指正

En definitiva, la idea que subyace a dicha “incorporación” es que el trabajo con las mujeres y para ellas, dirigido a alcanzar la igualdad entre los géneros, no constituye una actividad separada de una institución centrada en las mujeres, como el UNIFEM.

“两性平等主流化”关键在于,同妇女一起为她们利益而努力并实现两性平等,这并不是妇发基金一类以妇女为重点机构独自活动。

评价该例句:好评差评指正

La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.

贫穷以及国际社会未能阻止贫穷加速蔓延已成为许多城市面临众多复杂问题主要根源。 这一问题最生动体现就是城市贫穷日益扩大贫民窟区。

评价该例句:好评差评指正

La división del trabajo en el sector de los servicios pone de relieve la estratificación por género generalizada que subyace en las estructuras organizacionales y que se manifiesta en las líneas jerárquicas, las descripciones de tareas, las normas y la segregación espacial y temporal.

服务行业中分工突出显示了组织其结构,通过权力、工作内容、规章、以及空间时间分类等职能将普遍存在两性档次分层制度化。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la Agencia Espacial Europea propugnaba el desarrollo pacífico de los activos espaciales y el uso del espacio con fines pacíficos, subyacía una contradicción entre la política espacial de la Unión Europea y la política de defensa espacial de la OTAN que era preciso abordar.

虽然欧洲航天局提平发展空间资产平利用外层空间,但欧盟空间政策与北约必须加以调整空间防御政策之间却存在着根本矛盾。

评价该例句:好评差评指正

El atentado terrorista cometido hace sólo 10 días en el centro comercial de Netanya expresa la triste verdad que subyace a la plétora de actividades terroristas: éstas ponen en peligro no sólo las vidas de ciudadanos israelíes, sino también de palestinos inocentes, de los nuevos dirigentes de Palestina, del plan de retirada y de todo el proceso de paz.

十天前在内塔尼亚大型购物中心发生恐怖攻击行动证明了大量恐怖攻击行动背后令人伤心真相:恐怖攻击行动不仅危及以色列公民生命,而且危及无辜巴勒斯坦人生命,危及新巴勒斯坦领导阶层、脱离接触计划整个平进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纵情歌唱, 纵然, 纵容, 纵容孩子, 纵射, 纵身, 纵深, 纵声大笑, 纵使, 纵视图,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

El Símbolo Perdido 失落的秘符

Por debajo subyacía su convicción de que el mundo necesitaba ese conocimiento..., ahora más que nunca.

更重要的是, 她确信个世界需要种理......在。

评价该例句:好评差评指正
TED

Bien pues, la investigación de ARN mensajero que subyace tras estas vacunas fue desestimada hasta nueve veces antes de ser considerada para ponerse en práctica.

些疫苗背后的信使 RNA 研究在考虑实施之前被拒绝了多达九次。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年2月合集

" Los problemas que subyacen a la crisis actual son complejos y de larga duración. Vinculan el conflicto de ocho años en el este de Ucrania con las cuestiones más amplias relacionadas con la arquitectura de la seguridad europea" , dijo Rosemary DiCarlo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


走色, 走上歧途, 走神, 走绳, 走失, 走失的, 走失的动物, 走时, 走兽, 走水,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接