Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面和为满足这一需要以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源是否充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至值日止精算充分性评情况须要付短缺部分后援引第26条的规定时才进行此种短缺付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的预测性、稳定性和充足性以及新的和选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的预见性、稳定性和充足性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。