有奖纠错
| 划词

Los encargados de la instrucción de la causa o de la investigación sumarial, así como los fiscales y los jueces están facultados para encargar a los órganos del orden interior a que adopten las medidas necesarias para garantizar la vida, salud, dignidad y bienes de los partícipes en los hechos.

初审或预审调查员、检察官或法官有权发出书面内务部门采取必要措施,确保案件所涉人员的生命、健康、荣誉、尊严和财产安全。

评价该例句:好评差评指正

La presunción de inocencia y el principio de que estén presentes ambas partes cuando se expongan las pruebas, en particular en procedimiento sumarial como es el caso presente, sólo pueden observarse de manera efectiva si se garantiza la asistencia de letrado no sólo a quienes pueden permitírsela o pedirla, sino también en todos los casos en que así lo pide el interés de la justicia.

特别是在本案这样一个审问式诉讼制度中,不仅对那些够支付或请求这类协助的人,而且在维护公正所要求的各个合都保证有律师协助,才有效地尊重无罪推定和审理证据时两造都的原则。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con el artículo 270 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán, cuando hubiere motivos suficientes para creer que la víctima, los testigos u otros partícipes en los hechos, así como los miembros de su familia o parientes cercanos, están amenazados de muerte, violencia, daños materiales u otros actos ilícitos, los encargados de la instrucción de la causa o de la investigación sumarial, así como los fiscales y los jueces están obligados a adoptar medidas para proteger la vida, la salud, la dignidad y los bienes de esas personas, así como para hallar a los culpables y ponerlos a disposición de los tribunales.

按照《刑事诉讼法》第270条,如果某个案件中有充足证据表明,受害人、证人或其他参与人,或者其家属或近亲,受谋杀、暴力、毁坏或破坏财产或者其他非法活动的威胁,则初审或预审调查员、检察官或法官须采取措施,保护这些人的生命、健康、荣誉、尊严或财产,查明罪方身份并对罪方提起刑事程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


封口, 封蜡, 封里, 封领钩, 封面, 封泥, 封皮, 封铅, 封三, 封山,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接