No tiene ningún suspenso en la carrera.
他在学习过程中没有一门功课不及格.
No es un procedimiento costoso ni se requiere un abogado. Las actuaciones en las causas relativas a cuestiones de constitucionalidad que se estén examinando en otros tribunales quedarán en suspenso hasta que el Tribunal Constitucional decida sobre esas cuestiones.
对于交其他法院审理的涉及合宪性问题的诉讼案件,都暂不处理,直到这些问题由宪法法院做出决定。
Por ahora se la mantendrá en suspenso, a la espera de que, según confiamos, surjan otras alternativas innovadoras, mientras a la Conferencia de Desarme se le da un noveno año para que trate de encontrar una forma eficaz de avanzar.
目前将把这种构想放在次要位,而希望在裁军谈判议为找到向前迈进的有效方式而迈入第九年时,将出现另一些创造性的可供采用的构想。
El British Institute of International and Comparative Law ha propuesto un estudio detallado, que persigue la elaboración de un manual sobre el tema de más de 300 páginas, pero el proyecto está temporalmente en suspenso debido a la falta de recursos.
英国国际法和比较法研究所出了一份综合性研究报告,目的是出版关于这个专题的一份300多页的论文, 但是,目前由于资源紧张,暂停实施该项目。
Invocó el artículo 115 (1) de la Constitución para declarar un estado de excepción, que dejó en suspenso algunos derechos fundamentales, como la libertad de reunión y expresión, el derecho a la información y a la intimidad y los derechos relativos a la prisión preventiva.
他援引宪法第115(1)条宣布国家进入紧急状态,暂时取消一些基本权利,包括集自由和言论自由,信息权和隐私权及防范性拘留方面的权利。
En el período a que se refiere el informe, se mantuvo el mismo ritmo de recepción y resolución de reclamaciones, lo que indica que, aunque se necesitarán recursos complementarios para resolver los asuntos atrasados y en suspenso, los tribunales gestionaron adecuadamente el volumen de nuevos asuntos.
这段时间收到案件和裁决案件的速度相同,这表明,法院虽需额外资源来处理积压和搁置案件,但能够处理新的案件量。
Se permite que los dirigentes políticos y religiosos israelíes hagan observaciones racistas contra los palestinos sin el menor reproche y los tribunales israelíes dictan sentencias benignas —o las dejan en suspenso— contra colonos y soldados israelíes considerados culpables de cometer asesinatos de civiles palestinos y actos de brutalidad contra ellos.
以色列主要政治人物和宗教人物被准许对巴勒斯坦人说种族主义的话而不受丝毫谴责,对于因谋杀或残暴对待巴勒斯坦平民而被定罪的以色列移民和士兵,以色列法院再三判以轻刑或缓刑。
Siguiendo los procedimientos establecidos por la CP, por los que los temas en suspenso en un período de sesiones se incluyen en los programas provisionales del período de sesiones siguiente con las notas apropiadas, este tema ha sido incluido en los programas provisionales de la CP en sus períodos de sesiones subsiguientes (CP 9 y CP 10).
根据缔约方议确定的程序,凡缔结议上暂时搁置的项目均列入下届议的临时议程,并加适当脚注,因此,这个项目被列入以后各届缔约方议(第九届缔约方议和第十届缔约方议)。
Considerando lo antes expuesto, la República Bolivariana de Venezuela estima que hasta tanto se dé una respuesta a la consulta presentada por nuestro país en uso pleno de sus facultades como Estado soberano miembro de la Asamblea General debe quedar en suspenso cualquier acción que invoque o signifique la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005.
在对它的要求——这个要求是依据它作为一个主权国家和大正式成所享有的特权出的——作出答复之前,内瑞拉玻利瓦尔共和国认为,必须暂停执行或实施结果文件的任何活动。
En cuanto a los puestos vacantes que están en suspenso hasta que se reciban los resultados del examen de gestión en curso, la Comisión Consultiva confía en que las propuestas resultantes se basen en las categorías reales de los puestos ocupados y se proporcione una nueva justificación de los puestos vacantes o, de lo contrario, se supriman dichos puestos.
就进行中的管理审查得出结果以前搁置的空缺职位而言,咨询希望根据已填补的职位的实际级别作出议,并再次说明这些职位空缺的理由,或取消这些职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Una semana después el presidente catalán Puigdemont declara Cataluña independiente e inmediatamente deja en suspenso dicha declaración para dar lugar a un escenario de diálogo con el gobierno de Madrid para decidir sobre el futuro.
一周后,加泰罗尼亚自治区主席普伊格德蒙特宣布加泰罗尼亚独立,并立即搁置该声明,以便得到机会与马德政府进行决定未来的对话。