Es imperativo que se siga universalizando y su fortaleciendo.
该制度必须实现进一步并得到强。
Esos acuerdos han sido fructíferos porque, además de ofrecer garantías con respecto al material nuclear declarado, también garantizan de alguna manera la falta de actividades y de materiales no declarados; por consiguiente, se deben promover y universalizar.
这些协成功地为已申报的核材料提供了保证,并在缺少未申报材料活动时提供了某些保证;因此,这些协应该得到促进实现。
Asimismo, considera que los Estados deben reforzar y universalizar los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y los mecanismos de verificación correspondientes y los invita a que estudien detenidamente la propuesta del Canadá destinada a solucionar el déficit institucional del Tratado.
他认为各国必须强并及不扩散大规模毁灭性武器制度及相关的核查机制,并鼓励各国仔细审拿大关于弥补条约机构上不足的建。
En relación con la educación, un orador expresó su apoyo a las iniciativas del UNICEF para mejorar la calidad de la educación y sugirió una mayor cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para universalizar la educación primaria.
关于教育,一位发言者表示支持儿童基金会努力提高教学质量,建同联合国教育、科学及文组织进一步合作,以便及小学教育。
En el texto no se hace una referencia explícita al uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, ni se recalca la necesidad de universalizar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) o de poner fin a tal proliferación en todos sus aspectos.
案文没有明确提到不使用核武器或以核武器进行威胁。 它也没有强调需要使《不扩散核武器条约》(不扩散条约)具有性,或结束核武器在其所有方面的扩散。
La delegación del Paraguay está de acuerdo con el Relator Especial en que el principio de utilización equitativa sólo es viable para un recurso compartido y en que la aceptación del carácter compartido de un acuífero transfronterizo entre los Estados del acuífero no significa internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos.
巴拉圭代表团同意特别报告员提出的意见,即公平利用原则只有在共有资源的情形下才可行,含水层国家接受跨界含水层的共有特点,不是为了把跨界含水层国际或。
En definitiva, sin embargo, entendía que ambas corrientes confluían en la noción de intención. Por tanto, con el proyecto de artículo 4 se procuraba universalizar el criterio de la intención, con respecto tanto a la naturaleza del propio tratado como a la naturaleza y el alcance del conflicto armado de que se tratase.
但是,归根到底,他认为,两种着手方式似乎都以意图概念为依归;因此第4条草案无论就条约本身的性质、还是有关武装冲突的性质范围来说,都促使意图的检验准则。
En particular, la Conferencia aguarda que se concluyan a la brevedad las gestiones en curso con respecto al fortalecimiento de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, incluida la aprobación este año por una conferencia diplomática de una enmienda bien definida de esa Convención y alienta a que se prosigan los trabajos para universalizar la Convención.
特别是,审大会期待及早完成目前强公约的努力,包括今年由一次外交会通过该公约的一项范围明确的修正案。
Se necesita, por tanto, realizar esfuerzos de fortalecimiento institucional, y diseñar e implementar políticas públicas de inclusión social, centradas en la educación y el derecho al trabajo en condiciones de dignidad, y en un contexto de creciente productividad, para todos los ciudadanos, que contribuyan a la reducción de la mortalidad infantil y la desnutrición crónica, y universalicen el acceso a los servicios de salud.
必要时,作出努力强体制,并在为全体公民增生产力的框架内制执行社会融、提倡教育、有尊严的工作权利的公共政策,致使减少儿童死亡率长期营养不良以及提供保健服务。
En un mundo de recursos limitados, donde todos los Estados deben establecer prioridades de gasto, resulta incomprensible que los países en vías de desarrollo, entre los cuales se encuentra el mío, gasten 22.000 millones de dólares estadounidenses anualmente en la compra de armamentos, cuando, por ejemplo, dicho monto permitiría alcanzar los objetivos del Milenio en materia de universalizar la educación primaria y reducir la mortalidad infantil.
在一个资源有限的世界里,所有国家都必须制订支出的优先秩序,不可理解的是,发展中国家——包括我国——每年购买武器的支出达到220亿美元,这笔资金本可以用来帮助我们实现千年发展目标,例如,及初级教育,降低婴儿死亡率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。