Una vaga esperanza iba anidando en su corazón.
他内心慢慢萌生着一种朦胧的希望。
En cuanto la directriz 3.1.7, su delegación considera que la práctica de formular reservas vagas y generales debe desalentarse, pero opina que calificar automáticamente tales reservas de incompatibles con el objeto y fin del tratado parece a primera vista demasiado severo.
对于准则草案3.1.7,葡萄牙代表团,应不鼓励以模糊、概括的术语拟定保留的做法,但
,将这类保留自动归类
违反该条约目标和宗旨,骤见之下似乎过分严格。
Otra solución sería que las reservas vagas se declararan inadmisibles o no válidas porque no cumplen la condición estipulada en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de que deben referirse a “ciertas disposiciones del tratado”.
另一个解决方法是,宣布措辞含混的保留是不可允许的,或者无效的,因他们不符合公约第二条第一款(丁)项的条件,保留必须针对“条约中的若干规定”。
La frase: “en el ejercicio de sus funciones oficiales”, que figura en ese párrafo, es vaga y deja margen para una interpretación de las inmunidades de las fuerzas militares más amplia de lo que se estipula en el derecho internacional general.
该款中“执行公务”这一短语很含糊,使得对军事部队豁免的解释范围在广度上超过了一般国际法的规定。
La OTAN había adoptado la expresión vaga de "protección multiestratificada contra las amenazas" en la búsqueda de un sistema coherente que integre una serie de sistemas que van de la defensa contra misiles de teatro y contra misiles de mediano alcance al control de las comunicaciones y los sensores.
北约采用了“对来袭威胁的多层保护”这一含糊的术语,以求建立一种集战区导弹防御系统、中程导弹防御系统到通信控制和传感器系统于一身的协调的系统。
10) Al Comité le preocupa que la legislación de Marruecos sobre el estado de excepción siga siendo vaga, que no especifique ni limite las excepciones que se pueden hacer a las disposiciones del Pacto en caso de peligro excepcional, y que no garantice la aplicación del artículo 4 del Pacto.
(10) 委会关注,摩洛哥关于紧急状况的法律仍然不够明确,未能具体阐明或规定,紧急状况可贬损《公约》条款的限度,而且不能保证落实《公约》第四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。