Encargó a su hijo a una vecina.
他儿子托付给了一个邻居。
También quisiéramos mencionar nuestra participación en la cooperación Sur-Sur con la vecina Nigeria y la amiga Cuba en el ámbito médico para crear clínicas y centros médicos a fin de ofrecer tratamiento y medicamentos en muchos países africanos.
我们还要指出,我们与邻国尼日利亚和友好国家古巴在医疗领域开展了南南合,以便建立诊所和医疗中心,为很多非洲国家提供治疗和药物。
La UNCTAD coopera con el gobierno provincial, BHP Billiton Tintaya, la sociedad civil y la Universidad de San Agustín, situada en la vecina Arequipa, para fomentar la capacidad y maximizar las repercusiones en el desarrollo de los fondos proporcionados por la empresa.
贸发会议在能力建设和发挥公司提供资金的最大发展影响方面,与省政府、必和必拓Tintaya、民间团体和附阿雷基帕的圣奥古斯汀大学进行合。
Tras diversos atentados perpetrados por palestinos contra las Fuerzas de Defensa de Israel en el cruce de Erez y la zona industrial vecina, las autoridades israelíes impusieron una serie de medidas restrictivas adicionales que perjudicaron al personal del OOPS y a las operaciones del Organismo.
继Erez过境点和邻工业区多次发生巴勒斯坦人攻击以色列国防军的事件后,以色列当局实施了一系列更为严格的禁止措施,给东救济工程处工人员和工程处的业务工了负面影响。
Lo que resulta más cínico es que esos enclaves separatistas están recibiendo ayuda militar de nuestra vecina, la Federación de Rusia, a través de los puntos de control en los segmentos de la frontera entre Georgia y Rusia que se corresponden con las regiones de Abjasia y Osetia meridional, controlados exclusivamente por guardafronteras rusos.
最令人难以相信的是,分离主义飞地正通过完全由俄罗斯边防士兵控制的格鲁吉亚-俄罗斯边境阿布哈兹和南奥塞梯沿线的检查站,从我们的邻国俄罗斯联邦那里获得军用品。
Personal administrativo y técnico de seis Estados en desarrollo del Pacífico Sur miembros de la SOPAC, Fiji, Micronesia (Estados Federados de), Papua Nueva Guinea, Islas Salomón, Toga y Vanuatu, así como otros cuatro Estados en desarrollo de la subregión vecina del Asia del sudeste, Indonesia, Malasia, Filipinas y Viet Nam, participó en el curso de capacitación.
自以下国家的技术和行政人员参加了培训班:六个南太平洋发展中国家,南太地科委的成员国,也就是,斐济、密克罗尼西亚联邦、巴布亚新几内亚、所罗门群岛、汤加和瓦努阿图,以及邻的东南亚次区域的四个其他发展中国家,即印度尼西亚、马西亚、菲律宾和越南。
Hay que subrayar que una de las tareas confiadas por el CPS a la MUAS es “proteger a los civiles amenazados de peligro inminente que estén en la zona inmediatamente vecina, dentro de los límites de los recursos y la capacidad, en la inteligencia de que la protección de la población civil es responsabilidad del Gobierno del Sudán”.
应强调指出,和平与安全理事会授予非盟驻苏特派团的任务之一,是“在资源和能力范围内保护它在邻地区遇到的即将受到威胁的平民,但谅解是保护平民属于苏丹政府的责任”。
El reciente aumento de los actos de violencia perpetrados contra el personal de asistencia humanitaria en el norte de Uganda y en la zona vecina del sur del Sudán representa un riesgo para las operaciones humanitarias que tanto se necesitan en la región y pone más agudamente de relieve la necesidad de que todas las partes se comprometan a trabajar en esta cuestión.
最,乌干达北部地区和邻苏丹南部地区针对人道主义援助工者的暴力行为有所增加,这使得该区域亟需的人道主义行动处于危险之中,并突出表明各方必须在这个问题上进行进一步接触。
Al tiempo que seguía reduciéndose su personal, la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona siguió avanzando en el logro de los objetivos de referencia establecidos para la Misión por el Consejo de Seguridad, consistentes en aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía para mantener la seguridad y la estabilidad; consolidar la autoridad del Estado en todo el país y prestar asistencia al pleno despliegue de la UNMIL en la vecina Liberia.
虽然联合国塞拉利昂特派团在进一步缩编,但在完成安全理事会 为其规定的基准方面继续取得进展,其中包括加强武装部队和警察维持安全和稳定的能力;在全国巩固国家权力;帮助联利特派团在邻国利比里亚全面部署。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。