有奖纠错
| 划词

Le he requerido insistentemente para que nos acompañara.

一再求他陪我们去.

评价该例句:好评差评指正

En reiteradas oportunidades el Brasil ha expresado su preocupación al respecto.

巴西一再对这种局面表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Varias delegaciones repitieron los argumentos ya formulados.

若干代表团一再重申先前已经提出意见。

评价该例句:好评差评指正

Esa persona afirmó que había sido suspendida del techo y golpeada repetidas veces.

他说,他一再被吊在天花板上殴打。

评价该例句:好评差评指正

Siria ha declarado en repetidas ocasiones su compromiso con una paz justa y amplia.

叙利亚一再声明,它充分致力于公正和全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Por repetitivo que parezca, esos parámetros acordados merecen repetirse y reiterarse.

这仿佛是老生常谈,但这些标准值得一再重复。

评价该例句:好评差评指正

También apoyamos sus múltiples declaraciones relativas a la necesidad de transparencia y apertura.

我们还支持你一再发表有关需要透明度和公开性

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno de Guinea, a pesar de los reiterados pedidos de documentos, no proporcionó información.

尽管一再向几内亚政府要求提供文件,但是,它并没有提供任何资料。

评价该例句:好评差评指正

Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al Tratado.

以色列继国际社会一再要求它加入条约呼吁。

评价该例句:好评差评指正

En el documento final de la cumbre se subraya repetidamente su importancia, lo cual es correcto.

首脑会议结果文件一再强调其重要性,这是正确

评价该例句:好评差评指正

El Comité ha mantenido en repetidas ocasiones que sólo los individuos, a título personal, pueden presentar una comunicación.

委员会一再,只有个人本身才可提出来文。

评价该例句:好评差评指正

Como dijimos repetidamente en otras ocasiones, Eslovaquia está firmemente comprometida con la reforma del Consejo de Seguridad.

正如我们以往一再表明,斯洛伐克坚决致力于安全理事会改革。

评价该例句:好评差评指正

Además, las amenazas y agresiones repetidas contra el Líbano han seguido siendo una fuente primordial de preocupación.

此外,以色列威胁和一再侵略黎巴嫩,仍然是一项令人严重关切事项。

评价该例句:好评差评指正

Hemos repetido una y otra vez que los problemas que afrontamos no pueden resolverse con dobles raseros.

我们曾一再重申,我们所面临问题是不可能以双重标准来解决

评价该例句:好评差评指正

Los concejales elegidos y las organizaciones de la sociedad civil han denunciado reiteradamente esta situación ante la opinión pública.

当选政务会委员和公民社会组织一再就这个问题展开激烈辩论。

评价该例句:好评差评指正

En reiteradas ocasiones, ha pedido a todas las partes que cumplan estrictamente con las obligaciones que impone el derecho internacional humanitario.

一再呼吁所有各方严格履行根据国际人道主义法承担义务。

评价该例句:好评差评指正

Durante numerosos decenios, la comunidad internacional ha pedido en repetidas ocasiones una solución pacífica para el tema de Palestina.

几十年来,国际社会一再呼吁和平解决巴勒斯坦问题。

评价该例句:好评差评指正

Además, como ha dicho repetidamente el Cuarteto, ofrece una oportunidad para dar nueva energía a la hoja de ruta.

此外,正如四方一再指出,这一行动创造了重振路线图机会。

评价该例句:好评差评指正

Se ha probado una y otra vez cuán vulnerables somos a las fuerzas violentas y destructivas de la naturaleza.

事实已一再证明,我们在猛烈和破坏性大自然力量面前是多么脆弱。

评价该例句:好评差评指正

La Argentina nunca admitió como legales los actos del Reino Unido y siempre exigió la devolución de las islas.

阿根廷从来不承认联合王国行为是合法,并一再要求归还群岛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


运作, 酝酿, 酝酿后选人名单, 愠怒, , , 韵白, 韵腹, 韵脚, 韵律,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

El Símbolo Perdido 失落的秘符

El operador hace algún comentario reconfortante sobre los pistones articulados y el hierro pudelado del ascensor.

电梯操作员保证电梯的构件安全可靠、运行性能良好。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Arnau se portaba bien en el interior de la casa; Bernat se lo pedía una y otra vez.

亚诺在卜家非常守规矩;对此,柏纳告诫儿子,定要听话。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

El hombre observó cómo los peces voladores irrumpían una y otra vez y los inútiles movimientos del ave.

他看着飞鱼地从海里冒出来,看着那只鸟儿的果的行动。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Quizá fuesen cosas que uno nunca puede escribir, y por eso las va postergando una y otra vez.

也许你永远不能把这些东西写出来,这就是你为什么延宕,迟迟没有动笔的缘故。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Éste no quiso retractarse; repitió que negar su proposición era incurrir en la pestilencial herejía de los monótonos.

胡安不想承认错误,重复说,否定他的命题就是附和单调派的有危害的异端邪说。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Estamos evitando, evitando y, después, en general, eso explota de una manera no deseada.

我们逃避,逃避,最终,通常是以种不希望的方式爆发。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年7月合集

Se han encargado de recordárnoslo una y otra vez los seguidores franceses, que también quieren meter miedo.

法国球也想吓唬我们,提醒我们这点。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Lo único que les llamó la atención fue la reaparición continua de la mancha de sangre sobre el parqué de la biblioteca.

能够引起关注的事情是、图书室地板上的血污地重复出现。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Mi abuela enunció alguna pregunta; la otra le respondió con dificultad, buscando las palabras y repitiéndolas, como asombrada de un antiguo sabor.

我的祖母提了些问题,对方艰难地回答,说话时寻找字眼,重复,仿佛尝到了旧时吃过的东西那么惊奇。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

¡Mirad por quién he perdido y gastado mi mocedad y la flor de mis años, sino por un bellaco desalmado, facinoroso e incorregible!

你们看,我在为谁虚和如花年华,就是在为这么个没良心的、作案、可救药的赖在虚光阴啊!

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Darcy escribía y la señorita Bingley, sentada a su lado, seguía el curso de la carta, interrumpiéndole repetidas veces con mensajes para su hermana.

达西先生在写信,彬格莱小姐坐在他身旁看他写,纠缠不清地要他代她附笔问候他的妹妹。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En vano me repetí que un hombre acosado por un acto de cobardía es más complejo y más interesante que un hombre meramente animoso.

说服自己,个被怯懦行为困扰的人要比个单纯勇敢的人复杂得多、有趣得多,但济于事。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Incluso se veía como le hacían zoom y ella salía rogando y rogando que no quería ganar, porque para muchos ella no tenía la experiencia.

甚至可以看到他们拉了近景,她恳求说不想获奖,因为对很多人来说她还缺乏经验。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Besáronle la mano los dos por la merced que se les hacía, y ofreciéronse a hacer su oficio bien y fielmente, con toda diligencia y recato.

两人对他所给的恩惠表示感谢,在吻了他的手以后,表示要以勤奋谨慎的态度,忠心耿耿地出色完成自己的任务。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Y por eso es tan importante, y lo repito una y otra vez, y lo repetiré toda mi vida, la educación, la noción, el conocimiento.

因此,教育、观念和知识是如此重要,我重复,并将终身强调这点。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Mientras Grau se acercaba una y otra vez a las ventanas para comprobar si sus invitados llegaban, Bernat despedía a su hijo con un beso en la mejilla.

正当葛劳往窗口探头张望,确认宾客是否抵达时,柏纳轻吻了儿子的脸颊,催促孩子赶紧回到房里。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2024年9月合集

Su paradero sigue siendo desconocido y las autoridades de facto hutíes no han permitido el acceso físico a ninguno de ellos a pesar de las reiteradas peticiones.

他们的下落仍然不明,事实上的胡塞武装当局尽管请求,仍不允许与他们中的任何人进行实际接触。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Concluyó asegurándole la firmeza de su amor que, a pesar de todos sus esfuerzos, no había podido vencer, y esperando que sería recompensado con la aceptación de su mano.

未了,他跟她说,他对她的爱情是那么强烈,尽管他努力克服,结果还是克服不了,他又向她表明自己的希望,说是希望她表接受他的求婚。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Porque en español se inventó la novela, en español hablaban quienes, una y otra vez, reinventaron la pintura y hoy lo hablan los que, cada día, renuevan la gastronomía del planeta.

因为小说发端自西班牙语,为绘画带来创新的画家说西班牙语,如今每天都在革新全球美食的大厨也说这门语言。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Lo que Homero Rey no le contó al presidente, pero se lo siguió contando durante años a todo el que quiso oírlo, fue que su propósito inicial no era tan inocente.

件事荷马·雷伊没有告诉总统,但在之后的岁月中却告诉每个愿意倾听这个故事的人:他最初的动机没那么单纯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


杂草, 杂凑, 杂而不乱, 杂费, 杂感, 杂和菜, 杂和面儿, 杂环, 杂烩, 杂货,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接