有奖纠错
| 划词

Acordar la paz es una cosa; mantenerla es otra bien diferente.

建立平是回事,维持平则是另一回事

评价该例句:好评差评指正

Respondió que tanto para él como para otras víctimas todos eran iguales.

他回其他受害者而言,这些人是回事

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, adquirir un compromiso es una cosa; cumplir ese compromiso a tiempo es otra.

然而,作出承诺是回事,及时履行承诺则是另一回事

评价该例句:好评差评指正

Pregunta, por consiguiente, si las pruebas de virginidad y los exámenes genitales son la misma cosa y tienen las mismas connotaciones jurídicas.

所以,她想知道处女检查生殖器检查是不是回事,是否有相同法律内涵。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, es una cuestión muy distinta cuando esa crítica reviste la forma de una decisión oficial de un órgano multilateral respetable.

但是,当这种批评是以一个值得尊敬多边机构橡皮图章决议出现时候,那就是另外回事了。

评价该例句:好评差评指正

Pero una cosa es prometer apoyo, ya sea en forma de ayuda, alivio de la deuda, acceso a los mercados o transferencia tecnológica, y otra muy diferente es prestar el apoyo prometido en forma eficaz y oportuna.

作出支助承诺(无论其是援助、减免债务、市场准入还是技术转让)是回事,切实及时地提供所承诺支助,又是另一回事

评价该例句:好评差评指正

Una cosa es exaltar las virtudes del profesionalismo, y otra muy distinta es aducir razones convincentes y persuasivas para explicar esta doctrina de la gestión pública en una sociedad profundamente dividida por factores étnicos, religiosos, de género y culturales.

夸赞专业精神益处是回事;在一个按族裔、宗教、性别文化划分界限社会中,这种公共管理理论提出具有强大服力理由,则是另一回事

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可亵渎的, 不可信的, 不可压缩的, 不可言喻的, 不可逾越的鸿沟, 不可预测的, 不可战胜的, 不可之性, 不可知的, 不可知论,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

¿Qué es lo que está sucediendo?

“这是怎么回事?

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Y de pronto el asunto se le presentó con cariz enteramente distinto.

突然他觉得完全不是那么回事

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合

Bueno, para empezar debemos entender cómo funcionan los sueños.

,我们必须要了解梦是怎么回事

评价该例句:好评差评指正
蚂蚁窝 El Hormiguero

Te das cuenta realmente lo que son, que no son para tanto.

你就会注意到实际上它们是怎么回事,没什么大不了。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Que los volcanes estén o no en actividad es igual para nosotros.

“火山是熄灭了的也好,苏醒的也好,这对我们这些人来讲都是回事。”

评价该例句:好评差评指正
Promoción fantasma 不想在毕业前死去

Una cosa es putear a los vivos, otras cosas es putear entre nosotros.

你耍那些儿活人是回事,可你连自己人都欺负就是另一回事了。

评价该例句:好评差评指正
盲人国 El país de los ciegos

No le creía, apenas podía entender, pero estaba misteriosamente fascinada, y a él le parecía que lo entendía todo.

她并不相这些,只是有点一知半解,但却莫名地喜欢这些,使得努涅兹误以为她已经完全明白了视力是怎么回事

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Realmente, belleza, verdad y bondad son la misma cosa.

真的,美、真和善是回事

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

Pero yo tengo imaginación, porque nunca veo las cosas como son. Las veo siempre muy diferentes de lo que son.

然而我有想象力,因为我从没有把事物按照它们实际的情况去考虑,我总是把它们想象成另外回事

评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

Bueno, vamos a hablar de limpieza, de limpiar la casa, ordenar y limpiar, que no es lo mismo.

好吧,我们要谈谈扫房子、收拾和,这不是回事

评价该例句:好评差评指正
¡Qué pasa! Español

Entonces, una cosa es eso y seguro que como consumidor, pues dirás, bueno, pues mira, esto de alguna manera me está aportando valor.

所以,这是回事, 我确作为消费者,你会说,好吧,看,这在某种程度上为我增加了价值。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Entonces, ¿que pasa? Estos alquileres que se pagan en Madrid o en Barcelona, suelen estar fuera del alcance de la mayoría de los jóvenes.

那么这是什么回事?在马德里或巴塞罗那支付的这些租金通常对大多数年轻人来说是负担不起的。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写的上校

No es la primera vez -dijo el coronel-. Es lo mismo que hacían en los pueblos con el coronel Aureliano Buendía. Le llevaban muchachitas para enrazar.

" 这种事不新鲜了," 上校说," 跟以前镇子上发在奥雷良诺·布恩蒂亚上校身上的是回事 。人们送大姑娘给他,让他们配种。"

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Aún cuando los humanos habíamos podido intuir lo suficiente los mecanismos de la herencia como para usarlos para la agricultura y la ganadería, durante mucho tiempo realmente no se comprendía claramente cómo funcionaban.

虽然人类已经能够凭直觉掌握足够的遗传知识,以将其用于农业和畜牧业中,但是,在很长一段时间里,人类都没有真正明白遗传是怎么回事

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Sé muy bien, señora ––le dijo––, que cuando uno se sienta a una mesa de juego ha de someterse al azar, y afortunadamente no estoy en circunstancias de tener que preocuparme por cinco chelines.

“我很明白,太太,人只要坐上了牌桌,一切就得看自己的运气了,幸亏我并不把五个令当作回事

评价该例句:好评差评指正
总统

Pero, señor, yo no fuí complicís de Lucio Vásquez; lo que él hizo lo hizo sin contar conmigo; cuando yo me vine a dar cuenta ya el Pelele rodaba ensangrentado por las gradas del Portal, casi muerto.

“不过,,我不是卢西奥·巴斯克斯的什么同谋。他干的事根本与我无关。我还没有弄清楚是怎么回事时,那个佩莱莱已经浑身是血,从教堂门廊的台阶上滚了下来,快断气了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Jane no había mejorado nada; al oírlo, las hermanas repitieron tres o cuatro veces cuánto lo lamentaban, lo horrible que era tener un mal resfriado y lo que a ellas les molestaba estar enfermas. Después ya no se ocuparon más del asunto.

只可惜吉英的病情一些没有好转,因此她无法给人家满意的回答。那姐妹听到这话,便几次三番地说她们是多么担心,说重伤风是多么可怕,又说她们自己多么讨厌病,… … 说过了这些话以后就不当它回事了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不愧, 不扩散, 不劳而获, 不牢固, 不牢固的, 不牢靠的, 不了解的, 不了了之, 不礼貌的, 不理,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接