En el caso que se trata, el Comité, tras haber examinado la decisión del Tribunal Supremo, considera que la decisión no es manifiestamente arbitraria o infundada.
在本案中,委员会在审议了最高法院的后认为,这项不是专横的和没有根据的。
Entre las cuestiones que regulan los artículos se destaca el régimen jurídico de las contramedidas, cuya codificación supone una salvaguardia frente a su uso con fines políticos y arbitrarios e incluye una serie de requisitos jurídicos que dichas contramedidas deben cumplir.
条款涉及的是那些反措施的法律机制问题,编纂关于这个问题的法律是防范政治和任意专横反措施的保障,其中包括一整套任何这种措施都必符合要求的反措施的法律测试。
El Sr. Al-Otaibi (Kuwait) dice que el sufrimiento causado al pueblo palestino por las prácticas arbitrarias e inhumanas de Israel, detalladas en el informe del Comité Especial, ha sido agravado por la construcción del muro de separación, cuyas repercusiones negativas se describen explícitamente en el informe.
Al-Otaibi先生(科威特)说,特别委员会报告中列举的以色列的专横和不人道的做法给巴勒斯坦人民造成的痛苦因隔离墙的修建而变得更加深重,报告绍了这一行径所带来的负面影响。
El Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que, en principio, corresponde a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación de los hechos y las pruebas fuera manifiestamente arbitraria o constituyera denegación de justicia.
委员会重申其判例:从原则上来说,评估事实和证据以及解释国内法律是应当由缔约国国内法院定的事项,除非对于事实和证据的评估是显专横的或者属于执法不公。
Es por cierto alarmante la perspectiva de que, por la presión que ejercen las potencias imperialistas sometidas a la hegemonía de los Estados Unidos, prevalezca en el mundo la ley del más fuerte, mientras las Naciones Unidas no hacen más que aprobar automáticamente los actos que perpetran los verdaderos terroristas.
帝国主义国家在美国的霸权下施加压力后,强国的法律有可能盛行于全世界,而联合国自然就会核准真正的恐怖分子犯下的专横行径,这一前景实在令人震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。