Esto es su comportamiento individual ,no tiene que ver con nuestro grupo.
这是他的个体行为,与我们的集体无关。
Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
行政当局应作出更大努力,评价和监测严格遵守关咨询员和个体订约人的聘用和业绩评价的各项行政指示的情况。
En los procesos de detección de los sujetos beneficiarios, se utilizan nuevas técnicas de focalización a través del índice de vulnerabilidad social, instrumento que permite detectar territorialmente a poblaciones con mayores concentraciones de vulnerables.
在确定有权享受上述服务的人群时,采用了新的识别方法,其依据是弱性指数,利用这一工具可以对弱势个体高度集中的人群进行地理上的鉴定。
El Grupo visitó la zona y recibió información de que tiene lugar una importante producción artesanal de diamantes en bruto en varios arroyos ubicados entre las aldeas, pero no se utilizan técnicas de minería semiindustriales ni industriales.
专家组访问了这一地区,所获资料证明沿着三个村庄间的若干小溪边有大量个体生产毛坯钻石的活动,但没有使用半工业化或工业化采矿技术。
Por el contrario, Israel hace todo lo posible por ayudar a las mujeres palestinas, proporcionándoles asistencia humanitaria y atención médica, así como capacitación y educación para que puedan ser miembros productivos e independientes de la comunidad mundial.
相反,以色列尽一切可能帮助巴勒斯坦妇,向她们提供人道主义援助和医疗服务,以及培训和教育,使她们能够成为世界上有生产能力的独立个体。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员在承认存在实际困难的同时,建议行政当局继续评估和监测关顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Las actividades de extracción artesanal de diamantes han aumentado en varias zonas, como en el distrito de Sanquin, en el condado de Sinoe, lo que ha provocado riesgos para la salud pública y la seguridad, mientras que la extracción incontrolada está causando daños ambientales considerables.
Sanquin县、希诺州等地的个体钻石开采活动增加,带来安全和公共卫生风险,而无节制的采矿造成相当严重的环境损害。
Según una investigación realizada recientemente, la pesca de altura con palangre puede estar contribuyendo a la desaparición de poblaciones locales de peces, amenazando de esa forma la seguridad alimentaria de las comunidades costeras donde pescan principalmente pescadores y pescadoras “artesanales” en operaciones de pequeña escala2.
最近的调查发现,中上层延绳捕鱼可能是当地鱼类资源耗减的原因一,从而威胁到主要依赖小规模“个体”渔民的沿海区的粮食安全。
En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
在第653段中,行政当局同意委员的建议,即应作出更大努力,评价和监测严格遵守关咨询员和个体订约人的聘用、酬劳和业绩评价的各项行政指示的情况。
El autor afirma que el artículo 27 impone "una obligación de restablecer a un nivel adecuado los derechos fundamentales de los que depende la supervivencia cultural y espiritual de las Primeras Naciones para garantizar la supervivencia y el desarrollo de la cultura de las Primeras Naciones mediante la supervivencia y el desarrollo de los derechos de cada uno de sus miembros".
提交人说,第二十七条规定了“一项充分恢复第一民族所依赖的文化和精神生存的基本权利,以通过第一民族个体成员权利的生存和发展,确保实现第一民族文化生存和发展的义务”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muchos pedagogos, como María Montessori, John Dewey, Matthew Lipman o Lev Vygotski, han destacado el papel tan importante que tiene el diálogo, la reflexión, la inclusión, la experimentación en la formación de la persona; del individuo.
许多教育家,如玛利亚·蒙梭利,约翰·杜威,马修·利普曼和列夫·伏戈斯基,强调了对话、反思、总结和表达,在个体形成中作用;对于个人形成作用。