Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.
我们每年惯性重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.
无论在联邦或州的层次上,她的政府在使那不仅具有歧视性,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造成伤害的,惯性或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。
En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.
关于对含有惯性规范的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进了审议 。
Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.
对载述一惯性规范的条约条款提出的保留不影响该惯性规范在保留国或国际组织和受该规范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束性质。
Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.
除了暴力必须“惯性的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案和倡议要到什么时候才会变成现实。
La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.
妇女事务局正与女性法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力为惯性的身体暴力、且施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对为人进处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。