有奖纠错
| 划词

1.Había un gran desorden en la habitación.

1.乱七八糟

评价该例句:好评差评指正

2.Hay un montón confuso de cosas en tu habitación.

2.里有—堆乱七八糟的东西.

评价该例句:好评差评指正

3.Tiene un jaleo de nombres y fechas en la cabeza.

3.他的脑袋里乱七八糟地装着一堆人名和.

评价该例句:好评差评指正

4.Cuando llegué a la casa , reinaba en ella una gran confusión.

4.我到家的时候,子里已经是乱七八糟

评价该例句:好评差评指正

5.Con la mudanza, tenemos la casa patas arriba

5.由于搬家,我们家里乱七八糟.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


劳力, 劳碌, 劳民伤财, 劳模, 劳神, 劳师, 劳损, 劳务, 劳务输出, 劳心,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(上)

1.Tornóla a decir Sancho otras tres veces, y otras tantas volvió a decir otros tres mil disparates.

桑乔又说了三遍,还乱七八糟地胡诌一气。

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
El Comidista en EL PAÍS

2.Bueno, hay uno que hay quedado bonito, los demás... un fistro.

好了,有一颗蛋非常完美,至于其他的… … 乱七八糟

「El Comidista en EL PAÍS」评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

3.Pinocho comprendió que sus compañeros, para burlarse de él, habían inventado la historia del dragón.

皮诺乔听了乱七八糟的回答和莫名其妙的狂笑,知道是他那些同学跟他开了个大玩笑。

「木偶奇遇记(匹诺曹)」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

4.Y mira, Sancho, cómo hablas, y ten cuenta de no encajar algún refrán de los tuyos en tu embajada.

不过,你说话注意点儿,桑乔,别总是带上你那些乱七八糟的俗语。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

5.Las sábanas sucias aún están revueltas encima de la cama.

床上脏兮兮的床单还乱七八糟机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

6.Mi escritorio también es un desastre, un completo desastre.

我的办公桌也乱七八糟,一团糟。机翻

「Clases con Clau」评价该例句:好评差评指正
Ary Tenorio

7.Tienes que lavar las cosas como dos, tres veces, las veces que sean necesarias porque eso está ahí todo arremungado, tirado, pisoteado.

你得些衣服洗个两三遍,是必须的,因为衣服都被乱七八糟地扔在那儿。

「Ary Tenorio」评价该例句:好评差评指正
Mucho Spanish

8.Ella dice que no, pero es muy grande, muy limpio, y yo ya estoy ensuciando y haciendo un quilombo acá.

她说没有, 但是大,, 而我已弄得乱七八糟、一片狼藉了。机翻

「Mucho Spanish」评价该例句:好评差评指正
风之影

9.A juzgar por el aspecto de la oficina, allí ya apenas se administraban musarañas y catacumbas de una Barcelona, de antes de la Restauración.

乱七八糟的破办公室,仿佛文艺复兴时代的巴塞罗那坟窟,只有臭虫和蜘蛛生存在面。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

10.Curiosamente, lo opuesto también era cierto: cuando enviaba pensamientos negativos y turbios, los cristales de hielo se congelaban formando formas caóticas y fracturadas.

令人难以置信的是, 反向的转变也确凿无疑: 当她向水中输送负面的、污秽的意念时, 冰晶就成了一堆乱七八糟的碎片。

「El Símbolo Perdido 失落的秘符」评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

11.Los muebles se hallaban desparramados en todas direcciones; los estantes, desmantelados; los cajones, abiertos, como si aquella dama lo hubiese registrado y saqueado todo antes de su fuga.

家具四面八方乱七八糟地散摆着,架子拆了下来,抽屉拉开来了,就好象位女士在她出奔以前匆匆忙忙地翻箱倒柜搜查过一番似的。

「波西米亚丑闻」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

12.Los lagos, los ríos y las montañas no estarán confundidos en nuestra memoria, ni cuando queramos describir un paisaje determinado nos pondremos a discutir sobre su relativa situación.

湖泊山川决不会在我们脑子乱七八糟地混做一团;我们要谈到某一处风景的时候,决不会连位置也弄不明白,彼此争论不休。

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

13.Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida.

尽管如此,作者故意编造,乱七八糟的故事,还是应该罚他终生做划船苦役。

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

14.Perdonad que os cuente todas estas cosas de una manera tan impulsiva, pero llevo mucho tiempo pensando sobre ello y creo que ha llegado el momento de empezar a actuar.

“对不起,让你们听我说乱七八糟的事情,因为久以来我一直在想些事,而且认为现在是该有所行动的时候了。

「双语读物《时间的针脚》」评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

15.Sus pecas se veían más numerosas e inoportunas que nunca; el viento había colocado su cabello en un brillante desorden; nunca había parecido más rojo que en aquel momento.

她的雀斑看起来比以前更多了,而且不合时宜。风她的头发吹得乱七八糟。他的脸色从来没有比一刻更红过。机翻

「Ana de las tejas 」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

16.Cuando llega a Horton Lodge, encuentra en el cuarto de estudios la mesa del té en completo desorden, la bandeja inundada y a la señorita Matilda de un humor de perros.

当他到达霍顿旅馆时, 他发现书房的茶几乱七八糟,托盘溢出来, 玛蒂尔达小姐心情糟糕。机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

17.Sumo fue el contento que los dos caballeros recibieron de oír contar a don Quijote los extraños sucesos de su historia, y así quedaron admirados de sus disparates como del elegante modo con que los contaba.

那两个人听唐吉诃德讲述他的些奇遇觉得非常有意思,同时又对他能乱七八糟的东西讲得有声有色感到惊奇。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

18.Hay un balcón que mira al poniente, hay una larga mesa con un resplandeciente desorden de taleros, de arreadores, de cintos, de armas de fuego y de armas blancas, hay un remoto espejo que tiene la luna empañada.

有一个朝西的阳台,一张长桌上乱七八糟地放着,长鞭短鞭、腰带、闪亮的枪支和匕首,远处有一面镜子,玻璃已模糊了。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

19.En el episodio 11, que hablamos d el orden en la casa y la limpieza, creo que hablamos de lo catártico que a veces es tener la casa desordenada, como un desastre, y llegar a ese punto.

在第11集中, 当我们谈论房子的秩序和清洁时,我想我们谈论了有时房子乱七八糟,就像一场灾难, 然后达到一点是多么的宣泄。机翻

「Spanish for False Beginners」评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

20.Lo que digo yo- dijo la Tortuga, -es ¿de qué nos sirve tanto recitar y recitar? ¿Si no explicas el significado de los que estás diciendo? -¡Bueno! ¡Esto es lo más confuso que he oído en mi vida!

" 要是你不能一边背一边解释,那么背些胡说八道的东西有什么用?是我听到过的最乱七八糟的东西了。

「爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


牢固, 牢固的, 牢固性, 牢记, 牢靠, 牢靠的事物, 牢牢, 牢牢记住, 牢笼, 牢骚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接