有奖纠错
| 划词

El aborto no puede ser tratado simplemente como un método fácil posterior a la concepción.

堕胎不能简单地被视为便捷的事后避孕方式。

评价该例句:好评差评指正

Una cláusula de corrección ex post facto podría socavar la estabilidad de los contratos.

一种事后条款可能损害合同的稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Los rebeldes retuvieron temporalmente a tres policías que luego fueron liberados sin daño alguno.

叛乱分子暂时扣押了三名警察,事后平安获释。

评价该例句:好评差评指正

Aunque esa determinación se hiciera ex post facto, se evitaría que fuese aleatoria.

即使只能事后认临界点,至少不应该武断地去认。

评价该例句:好评差评指正

Se observó asimismo que esos actos tan sólo podrían calificarse ex post facto.

另一些委员指出,单方面行为只能事后认的东西。

评价该例句:好评差评指正

Esas divergencias justifican, a posteriori, el espíritu de la iniciativa franco-alemana.

事后看来,这些分歧证明法国-德国倡议的精神的。

评价该例句:好评差评指正

Se le diagnosticó estrés postraumático y su salud mental empeoró.

他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况化。

评价该例句:好评差评指正

El párrafo tiene por objetivo abordar la cuestión de la prevención ex post facto (la prevención después de causados los daños).

本款的目的处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。

评价该例句:好评差评指正

También se supone que es más fácil hacer frente a las fusiones que, post facto, controlar el dominio en el mercado y las colusiones.

处理兼事后控制市场支配力和串通行为更加容易。

评价该例句:好评差评指正

Después del ataque, los rebeldes declararon públicamente que habían ido a liberar al pueblo por la fuerza y que querían contar con el apoyo popular.

反叛分子在事后公开宣称,他们来用武力解放人民的,民众支持他们。

评价该例句:好评差评指正

Señala que la validez de una firma manuscrita también puede ser determinada por un tribunal a posteriori si es impugnada por una de las partes.

他指出,如果一方当事人对手写签字的有效性提出质疑,法院也可以在事后作出裁决。

评价该例句:好评差评指正

En retrospectiva, los objetivos y plazos iniciales eran demasiado ambiciosos en vista del personal disponible para la ejecución en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

事后分析,就日内瓦办事处可用于执行的人力资源而言,最初在定目标和时间表时雄心太大。

评价该例句:好评差评指正

Además, contamos con la ventaja de ver las cosas en retrospectiva con respecto a muchas intervenciones en situaciones de conflicto armado, tal como ha señalado el Secretario General Adjunto.

此外,如秘书长指出的,我们有对武装冲突局势做过多次干预的事后聪明。

评价该例句:好评差评指正

Siguiendo esta opción la secretaría habría recaudado los recursos al principio del ejercicio y no de forma retroactiva, de modo que podrían evitarse los problemas de flujo de efectivo.

根据这种备选办法,秘书处会在财政期开始之时而非在事后落实款项,从而可以避免现金流动问题。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Especial pudo verificar parte de las declaraciones formuladas por el Iraq sobre la utilización y posterior destrucción de las existencias de cultivos de referencia y de trabajo.

特别委员会核查了伊拉克关于原种株和工作种株的使用和事后销毁情况申报书中一部分内容。

评价该例句:好评差评指正

En general, la prevención es mucho más efectiva que hacer frente a la desertificación, porque los intentos de rehabilitar a posteriori las áreas desertificadas son costosos y suelen dar resultados limitados.

总之,如果处理荒漠化问题,预防一种有效得多的途径,如果事后去恢复荒漠化的地区,成本很高,而且效果往往有限。

评价该例句:好评差评指正

La Junta recomienda que la Administración vigile estrechamente las presentaciones ex post facto y aborde las causas subyacentes de los casos presentados que no respondan a la definición de urgencia.

审计委员会建议行政当局密切监测事后提交批准的采购案,处理此类不符合紧急情况定义的采购案的根源问题。

评价该例句:好评差评指正

Una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma de un tratado no tendrá que ser confirmada ulteriormente cuando un Estado o una organización internacional manifieste su consentimiento en obligarse por el tratado.

如一国或一国际组织通过签署条约表示同意接受其约束,在签署该条约时提出的解释性声明无须事后予以认。

评价该例句:好评差评指正

Los jefes administrativos de las misiones están facultados para suscribir contratos de adquisiciones ex post facto y de presentar ex post facto los casos al Servicio de Adquisiciones sólo en situaciones poco corrientes de necesidades urgentes.

特派团行政首长只有在紧急需的情况下才可以先签订采购合同,事后才向采购处提请批准。

评价该例句:好评差评指正

Una reserva formulada en el momento de la firma de un tratado no tendrá que ser confirmada ulteriormente cuando un Estado o una organización internacional manifieste mediante esa firma su consentimiento en obligarse por el tratado.

如一国或一国际组织通过签署条约表示同意接受其约束,在签署该条约时提出的保留无须事后予以认。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renovante, renovar, renovar la imagen, renovero, renquear, renqueo, renquera, renta, rentabilidad, rentabilizar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aunque ya traía retrasado el miedo.

尽管我到才感到害怕。

评价该例句:好评差评指正
论语

¿Acaso no es la forma de acumular fuerza moral poner el esfuerzo por encima de la recompensa?

,非崇德与欤?

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Lo asustado que estaba el Miguelito, aunque después le diera risa.

这可把米盖里托给吓坏了,尽管他又觉好笑。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

En el futuro Luo Ji recordaría una y otra vez aquel gesto tratando de dilucidar si había sido intencionado.

罗辑多次回忆这一细节,确定她不是故意的。

评价该例句:好评差评指正
Enchufe.tv

A pesar de la dificultad de la actividad en cuestión... las recompensas son un gran mecanismo para la motivación.

虽然运动难度存疑,但的犒劳总是构成动机的重要成分。

评价该例句:好评差评指正
删除频道删除资源删除

Seguía siendo el mismo hombre tranquilo de siempre, después de haber patrocinado el concubinato público y el escándalo.

是他一手包办了这件丑,这件公开姘居的丑,他还和平时一样,像个儿人似的。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

En plena crisis es difícil, pero después sí que podemos pensar un poquito.

危机中很难,但我们可以思考一下。

评价该例句:好评差评指正
趣味西语乐园

Era mi amigo Cristian, pero después de lo que le hizo a mi hermana ya no lo considero mi amigo.

他是我的朋友克里斯蒂安,但自从他对我姐姐做了那样的,我不再认为他是我的朋友。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No pudo menos que pedirle a su padre que no dejase a Lydia ir a Brighton, pues semejante paso podía tener funestas consecuencias.

于是她只暗地里叫她父亲不许丽迪雅去,也顾不让丽迪雅知道了,会把她恨到什么地步。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故

Detesto a las personas que lloran por su cántaro de leche roto. Pero cuando pienso que han perdido a su hijo único, me siento verdaderamente tristísimo.

我讨厌那些的人。不过一想到他们可能会失去独子,我就会非常难过。”

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

Nos imponemos un realismo que posteriormente nos resulta más pesado que el ladrillo de las construcciones, sin que por ello hayamos erigido el edificio que contemplábamos como parte integral de nuestro deber.

我们不不接受一种现产主义,它对我们来说,比用砖建设还要沉重,当然我们并有因此而建成作为自己全部义务的大厦。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Después se supo que había jurado el Duque que si a él no le lavaran como a don Quijote, había de castigar su desenvoltura; lo cual habían enmendado discretamente con haberle a él jabonado.

知,原来公爵觉如果不像唐吉诃德那样也给他洗洗脸,侍女们肯定会因为她们的恶作剧而受到惩罚。既然同样为公爵洗了脸,情就可以巧妙地掩饰过去了。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Más bien, las escuché como asombradas y hasta un poco orgullosas de reconocer lo lúcidas que habían estado en ese momento, lo atentas a cada detalle, como si eso les permitiera tener algún control sobre lo que estaba pasando.

之,听起来吃惊,甚至有些自豪,她们回想,当时头脑有多清楚,有多么注意到每个细节,彷佛这么做就能让她们 多少控制住发生的情。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故

A la una de la mañana la ligera indigestión había desaparecido, y como pasa fatalmente con todos los matrimonios jóvenes que se han amado intensamente, una vez siquiera, la reconciliación llegó, tanto más efusiva cuanto hiriente fueron los agravios.

凌晨一点,她那轻度的消化不良症状已经消失。父母也像曾经热恋的年轻夫妻一样吵完架马上就和好了。骂越是厉害,越是亲热。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


reojo(mirar de), reología, reómetro, reomorfismo, reordenación, reordenar, reorganización, reorganizador, reorganizar, reostato,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接