Llevaba tras de sí más de doscientas personas.
他率领着二百多人.
Si bien los sindicatos y los empleadores han creado una diversidad de mecanismos para promover un cambio positivo en el lugar de trabajo, los instrumentos más importantes y eficaces son los más de 2 millones de acuerdos colectivos que se han negociado, muchos de los cuales se relacionan directamente con objetivos de desarrollo sostenible.
工会雇主制订了各种使工作所发生积极变革工具;但是,迄今为止,最重要、最有效工具是二百多万集体协,其中许多与可持续发展目标直接相关。
De las disposiciones de la Convención que anteceden se desprende que el Estado ribereño que, de conformidad con el artículo 76 de la Convención tenga derecho a una plataforma continental que se extienda más allá de las 200 millas náuticas, debe presentar a la Comisión para su examen información acerca de los límites de su plataforma continental fuera de esas 200 millas náuticas.
根据上述《公约》规,沿海国按照《公约》第七十六条规有权将其大陆架扩展到二百海里以外,应当将关于其二百海里以外大陆架界限资料提交委员会审议。
Como es de su conocimiento, en el artículo 76 de la Convención se define el concepto de plataforma continental y se exponen los distintos métodos para que un Estado ribereño establezca el límite exterior de su plataforma continental, incluso más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial.
如你所知,《联合国海洋法公约》第七十六条规了沿海国从测算领海宽度基线量起超过二百海里大陆架外部界限义各种划方法。
De conformidad con el apartado a) de este artículo, la Comisión, como ya se ha señalado, está encargada de examinar los datos y otros antecedentes presentados por el Estado ribereño respecto de los límites exteriores de la plataforma continental en las zonas en que esos límites excedan las 200 millas náuticas y de formular recomendaciones de conformidad con el artículo 76 y la declaración de entendimiento aprobada por la Conferencia.
该条第1款(a)项规,如上所述,委员会负责审议沿海国提出关于扩展到二百海里以外大陆架外部界限资料其他材料,并按照第七十六条联合国海洋法会议通过谅解声明提出建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esto último me parecía lo más probable, pues siempre había considerado imposible que el mar arrojara a la tierra alguna cosa que hubiera penetrado 200 millas, y menos si esa cosa era algo tan pesado como un hombre en una balsa.
我觉得多半会是后者,因为我始终认为,大海不大可能把一个离岸海里的东西推向岸边,更何况这东西还死沉死沉的,比如是一只筏子,筏子上还载着一个人。
Hora y media más tarde allí seguía, con mil cuartillas arrugadas alrededor, sacando punta al lápiz por quinta vez con un cuchillo, y sin saber aún cuántos marcos alemanes serían los cincuenta y cinco duros que tenía previsto cobrar a la alemana.
但是一个半小时后我还是在那里一动不动,身边扔满揉成一团的纸,铅笔已经用小刀削五回,可还是不知道跟那个德国女人约好的七五比塞塔到底该折算成多少德国马克。