有奖纠错
| 划词

Puso en tela de juicio la neutralidad de una institución cuyo director tenía estrechos vínculos políticos reconocidos con el Presidente.

他们质疑一个众所周知其所长与总统关系密的机构的中立性。

评价该例句:好评差评指正

El terrorismo y otros delitos se han convertido en actividades transnacionales organizadas relacionadas entre sí y que se apoyan mutuamente.

恐怖主义和其他罪行已经发展成有组织的、跨国家的、相互关系密、相互支援的活动。

评价该例句:好评差评指正

Si la respuesta a la pregunta 10 es afirmativa, sírvase indicar si esa protección abarca a los familiares de los testigos y demás personas cercanas.

如果对10回答“”,贵国的法律证人的亲属或与其关系密者提供保护?

评价该例句:好评差评指正

Los países con mayor contacto y comprensión de situaciones puntuales, en muchos casos, son países pequeños y medianos que geográfica y culturalmente tienen mayor cercanía y afinidad.

在许多情况下,较熟悉和理解具体情况的国家都中小国家,它们的地理位置相近,文化关系密

评价该例句:好评差评指正

Los servicios de distribución sirven de intermediarios y están interconectados con otros servicios como los transportes, el acondicionamiento, el almacenamiento, los servicios financieros y el desarrollo del sector de los bienes raíces comerciales.

分销服务起到中介的作用,并与运输、包装、仓储、金融服务以及商业不动产开发等其他服务业关系密

评价该例句:好评差评指正

La contribución de la UNCTAD a la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas se relaciona también con la preocupación por la calidad de los recursos asignados a la asistencia para el desarrollo.

贸发会议对联合国行动效率的贡献与人们对发展援助资金质量的担忧关系密

评价该例句:好评差评指正

La estrecha relación entre las esferas prioritarias de este plan estratégico de mediano plazo y el Programa del Milenio permitirán al UNICEF establecer un intercambio más estratégico con las instituciones financieras internacionales, en particular con el Banco Mundial.

本中期战略计划的重点领域与千年议程的重点领域之间关系密,将使儿童基金会得以同国际金融机构,特别世界银行,进行更具战略意义的接触。

评价该例句:好评差评指正

Según una definición de fuente autorizada, la tribu es, en su sentido primario, una comunidad organizada sobre la base del parentesco, y sus divisiones son las agrupaciones estrechamente vinculadas de la misma familia de mitades, gens y grupos totémicos.

按照权威性定义,“部落的主要含义按亲属关系结成的社区,部落各分支按半偶族、氏族和图腾团体形成的关系密的种族人群。

评价该例句:好评差评指正

Otros señalaron que la estrecha relación existente entre el tema de la protección diplomática y el de la responsabilidad del Estado hacía que fuera más necesario asegurarse de que dichos textos tuvieran una forma limitada y un carácter no vinculante.

其他人说,由于外交保护和国家责之间关系密,更需要确保案文具有有限的形式和无约束力的性质。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en vista de la proximidad y los estrechos vínculos que hay entre África y el Oriente Medio, Argelia sigue profundamente preocupada por la falta de progreso en la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región neurálgica.

阿尔及利亚鉴于非洲和中东的位置接近和关系密,对在此区域建立无核武器区方面毫无进展深表关

评价该例句:好评差评指正

El consumo en el extranjero, sobre todo respecto de la relación entre los servicios comerciales al por menor y los servicios turísticos, es comercialmente importante para una serie de países, y podría ser vital para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados.

特别考虑到零售与旅游服务关系密,境外消费在商业上对很多国家非常重要,对发展中小岛国以及最不发达国家更至关重要。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con la ley, el 27 de julio, el Primer Ministro Mari Alkatiri anunció oficialmente la composición del nuevo Gobierno, que está integrado por 41 miembros, siete de los cuales son mujeres y dos de los cuales tienen fuertes vínculos con un partido de oposición.

根据该项法令,马里·阿尔卡蒂里总理7月27日正式宣布新政府的组成情况:新政府共有41名成员,其中七名成员妇女,两名成员与一反对党关系密

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Panin (Federación de Rusia) dice que el tema “recursos naturales compartidos” es en gran parte una continuación del tema muy afín de los cursos de agua internacionales, y su delegación encomia el enfoque del Relator Especial con respecto a los proyectos de artículo.

Panin先生(俄罗斯联邦)说,“共有的自然资源”专在很大程度上与之关系密的国际水道专的延续,俄罗斯代表团赞赏特别报告员对条款草案的态度。

评价该例句:好评差评指正

Sólo cinco organismos respondieron cabalmente al cuestionario (la FAO, el FIDA, la UNESCO, la OMS y el PNUD), indicando que la CLD contaba con un pequeño número de asociados clave plenamente comprometidos con las Naciones Unidas, y a los que podía recurrir para impulsar los procesos de aplicación.

但只有五个机构(粮农组织、农发基金、教科文组织、卫生组织和开发署)对卷作了完整答复,这说明,《荒漠化公约》只有数目有限的几个联合国主要关系密的伙伴组织能够与其合作以推进执行进程。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, Argelia continúa estando profundamente preocupada, habida cuenta de la proximidad y de la densidad de los vínculos existentes entre África y el Oriente Medio, por el hecho de que no se hayan realizado progresos hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región neurálgica.

由于地处非洲的阿尔及利亚与中东的距离以及非洲与中东之间的关系密,对于中东这个关键区域在建立无核武器区方面缺少进展一事仍然深表关

评价该例句:好评差评指正

Por esta razón, el Comité ha sostenido permanentemente que las reservas a los artículos 2 y 16 son incompatibles con el objeto y el fin de la Convención, y podría argumentarse que el artículo 9 guarda una relación tan estrecha con los otros dos artículos que las reservas a este último son también incompatibles.

正因如此,委员会一贯认,对第2条和第16条提出的保留意见不符合《公约》的目标和宗旨,可以说第9条与其他两条的关系密,因此,对第9条提出的保留意见也不符合《公约》的目标和宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Sobre todo, habida cuenta de la estrecha relación entre el mantenimiento de la paz y todas las demás funciones de las Naciones Unidas, el informe debe ser un instrumento de trabajo que le permita a la Asamblea General ejercer su papel como el principal órgano de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas.

而且最重要的,考虑到维持和平与联合国所有其他职能关系密,报告应当成帮助大会履行其作联合国主要审议和决策机构作用的工具。

评价该例句:好评差评指正

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩子,姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密者。

评价该例句:好评差评指正

El Secretario General señala que la división de dependencias cohesionadas afectaría negativamente a los productos operacionales de las dependencias que se desprendieran de los puestos y limitaría mucho la capacidad de la administración para realinear recursos de personal a fin de abordar eficientemente las necesidades en los períodos de máxima demanda y hacer frente a los cambios de prioridades, en particular en las circunstancias actuales, en las que la mayor parte del personal que se trasladaría desempeña múltiples funciones.

秘书长指出,关系密的单位会扰乱员额释出单位的业务产出,还会严重削弱管理部门调整人力资源以有效应对激增需求和满足易变优先事项的能力,更何况需搬迁的工作人员目前大都身兼数职。

评价该例句:好评差评指正

La sólida relación entre el FNUDC y los gobiernos nacionales y locales en los países menos adelantados; la capacidad del FNUDC de aprovechar y ampliar las estructuras y metodologías de su programa de desarrollo local y su fondo de desarrollo local; el hecho de que centra su labor en la creación de sectores financieros incluyentes y en el mejoramiento del acceso a servicios financieros; y el apoyo que presta a las instituciones de microfinanciación emergentes; todo esto sugiere que el FNUDC podría aportar una contribución significativa a la formación de capital y a un desarrollo económico más amplio a nivel local en los países menos adelantados.

资发基金与最不发达国家的国家政府和地方政府关系密;资发基金有能力加强并扩大其地方发展方案以及地方发展基金框架和方法;资发基金侧重于建立包容性金融部门和扩大获得金融服务的机会;资发基金新兴小额供资机构提供支助;所有这些均表明,资发基金能够最不发达国家地方一级的资本形成和更广泛的经济发展作出显著贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吸收土壤中的水分, 吸收新会员, 吸收养分, 吸收知识, 吸收作用, 吸水, 吸吮, 吸铁石, 吸新鲜空气, 吸血蝠,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Radio Ambulante

No fue el único cercano a Berta en esa situación.

种情况下,他并不是个与贝尔塔关系密切的人。

评价该例句:好评差评指正
Top 100

Si nacieras en una familia unida, serías más feliz.

如果你出生在关系密切的家庭, 你会更快乐。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年12月合集

Siempre al anfitrión y a la anfitriona y a los que tenemos próximos en nuestra mesa.

始终对主人和女主人以及餐桌上与我们关系密切的人。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年11月合集

Y el sindicato Solidaridad, cercano a Vox, ha anunciado que una convocará una huelga general para el día 24.

而与 Vox 关系密切的 Solidaridad 工会则宣布将于 24 日举行大罢工。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年9月合集

Figueroa es afín al kirchnerismo y una de las denunciantes de la " persecución macrista" en la Justicia.

菲格罗亚与基什内尔主义关系密切, 也是《正义》杂志“马克里斯塔迫害” 的申诉人之

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Siempre cerca de Santiago Abascal, desde 2012 cuando se unió a la Fundación DENAES, antes de que naciese el partido.

自 2012 年加入 DENAES 基金会(当时该党还没有成立)以来,他直与圣地亚哥·阿巴斯卡关系密切

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年9月合集

A Díaz le ha acompañado Jaume Asens, el negociador de Sumar con Junts y que guarda una relación estrecha con Puigdemont.

迪亚斯的陪同人员是苏马尔与朱特斯的谈判代表雅梅·阿森斯,他与普伊格德蒙特关系密切

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年1月合集

Cerca de Alberto Fernández relativizaron las declaraciones de Martín Soria, quien sugirió cambios en el organismo a través de un DNU.

与阿尔贝托·费尔南德斯关系密切的他们将马丁·索里亚的言论相对化,后者建议通过 DNU 对组织进行变革。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年6月合集

Allí se vivieron estos momentos de tensión cuando personas del entorno de las víctimas intentaron acceder por la fuerza a las instalaciones.

当与受害者关系密切的人试图强行进入些设施时,那里经些紧张的时刻。

评价该例句:好评差评指正
Aula国际版4

¿Cómo te imaginas la ciudad? Bueno, pues la vida en Vetusta yo me la imagino como una vida muy relacionada con las clases sociales.

在你的想象中个城市是怎样的? 嗯,我想象中个城市里的生活应该是和社会等级关系密切的。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年10月合集

Cancelada su reunión con el presidente palestino y otros líderes árabes, el estadounidense cierra filas con el primer ministro israelí, Usoa Zubiría.

在取消与巴勒斯坦总统和其他阿拉伯领导人的会晤后,美国人与以色列总理乌索阿·苏比里亚关系密切

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年9月合集

Génova cierran filas y dicen que aunque diferencias, todos tienen el objetivo de acordar como una financiación y una reforma de sistema de financiación.

热那亚关系密切, 并表示尽管存在分歧,但他们都有就融资和融资体系改革达成致的目标。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

A pesar de que, según fuentes de su entorno, el hasta ahora portavoz en la cámara baja llevaba más de un mes sin hablar con Santiago Abascal.

尽管如此,据与他关系密切的消息人士称,到目前为止, 下议院发言人已经个多月没有与圣地亚哥·阿巴斯卡尔通话

评价该例句:好评差评指正
风之影

Su padre, abogado de prestigio vinculado al gabinete del presidente Companys, había tenido la clarividencia de enviar a su hija y a su esposa a vivir con su hermana al otro lado de la frontera al inicio de la guerra civil.

她父亲当年是位名律师, 与孔帕尼斯总统的内阁关系密切,他很有远见,早在内战初期就将妻女送到比利牛斯山另边的法国。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年12月合集

Definieron dos cargos clave en Justicia. Alejandro Melik, exsecretario penal y abogado cercano a Cúneo Libarona, va a la Oficina Anticorrupción, y Carlos Medina, tesorero del Colegio de Escribanos, a Asuntos Registrales, que controla la Inspección General de Justicia.

他们在司法中定义两个关键职位。与库内奥·利巴罗纳关系密切的前刑事秘书兼律师亚杭德罗·梅利克(Alejandro Melik)前往反腐败办公室,公证人学院财务主管卡洛斯·梅迪纳(Carlos Medina)则前往登记事务部,该事务部负责控制司法总检查。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年10月合集

Y también han estado presentes varios miembros de asociaciones civiles y políticos en general, también de la cúpula de VOX, un partido muy vinculado con DENAES incluso el propio Santiago Abascal es uno de los miembros actuales de su patronato.

些民间团体和政治家的成员也出席会议,其中包括与 DENAES 关系密切的 VOX 党的领导层,甚至圣地亚哥·阿巴斯卡尔本人也是其现任董事会成员之

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 昔年, 昔人, 昔日, 昔日的, , 析产, 析出, 析像管, 析像器,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接