También se pidió al Comité que designara a las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de bienes.
决议还要求委员会指明应禁止旅行和结财的个人。
La ONUDD ha ayudado a muchos países a establecer el marco legislativo necesario para una cooperación internacional eficaz, en particular respecto de la extradición, la asistencia jurídica recíproca y los procedimientos para la congelación e incautación de activos.
毒品和犯罪问题办事处已经帮助很多国家建立了进行有效的国际合作所需的立法,例如引渡、法律互助和结及扣押财的程序。
Iba a formular recomendaciones sobre medidas prácticas para hacer comparecer a los infractores ante la justicia, bloquear sus activos financieros, impedir su circulación por los Estados Miembros e impedir que les suministren todo tipo de armas y materiales conexos.
它将建议采取实际可行的措施,将违禁者绳之以法,结他们的财,不让他们在各会员国通行,防止为他们提供各类武器和有关物品。
Si es probable que los bienes o ganancias se encuentren en el extranjero, se publicará un anuncio internacional que establezca que en caso de hallarse éstos se confiscarán los bienes o ganancias y se congelarán los fondos, como medida provisoria.
如果资收益或物品可能在国外,应发出载有以下声明的国际告示,即如果发现,应决定采取结和没收财、财收益或扣押物品的临时措施。
Algunos de los temas examinados fueron los siguientes: terrorismo y delitos de financiación del terrorismo, investigación y enjuiciamiento de estos delitos y persecución de los bienes de origen terrorista, que incluyen el rastreo, la congelación y la confiscación de estos bienes.
讨论的一些问题为:恐怖主义和恐怖主义筹资罪行、对这种罪行的调查和起诉以及追踪恐怖主义财,其中包括追踪、结和没收这些财。
Hasta la fecha, no ha habido coincidencias, pero en el caso de que las hubiera la legislación vigente dispone que se solicite a los tribunales locales la congelación de los fondos y que se haga una notificación al Estado o Estados interesados en la entidad o persona en cuestión.
迄今还没有任何发现,但是如果对得上,目前的法律规定可向地方法院申请结这种财,并且通知关注该实体或个人的某个或某些国家。
El Equipo también había propuesto que el Comité estudiase incluir en sus directrices una disposición para permitir, en determinadas circunstancias concretas, la exclusión de la lista de personas fallecidas, a fin de preservar la credibilidad de la lista, permitir a los herederos inocentes asumir la titularidad de los activos y prevenir la adopción innecesaria de medidas por los Estados.
监测小组还提议,委员会应考虑在其准则中列入一条规定,允许在特定情况下把已经去世的人除名,以便保持清单的信誉,让无辜的继承人继承财,使必须在过境点检查这些名字或力图查明和结财的国家避免采取不必要的行动(同上,第61-63段)。
“Una autoridad competente, una vez presentada una solicitud a un tribunal y satisfecho el tribunal de que el Fiscal General ha inculpado o está por inculpar a una persona de blanqueo de dinero, podrá solicitar que se ordene la congelación de los bienes de esa persona, que estén en su posesión o que ella controle, donde quiera que estén.”
“向法庭申请后或向法庭证明检察长已指控或将要指控某人犯有洗钱罪之时,可申请下令结此人之财,或视情况结其拥有或控制之财。”
La comunidad internacional ha cobrado conciencia del carácter cada vez más mundial del terrorismo y la delincuencia organizada e introducido diversas modalidades e instrumentos de cooperación internacional en cuestiones penales, en particular la extradición, la asistencia jurídica mutua, el traslado de causas penales, el traslado de condenados, el reconocimiento de fallos penales extranjeros, la congelación e incautación de activos y la cooperación entre los órganos de represión.
国际社会已经认识到恐怖主义和有组织犯罪的全球性越来越强,因此采用了一系列有关犯罪问题国际合作的形式和工具,例如引渡、法律互助、移转刑事诉讼、移转判刑人员、承认外国刑事判决、结和扣押财以及执法合作等。
Se trata de una cuestión que sigue pendiente de solución y el Equipo sigue considerando que debería existir un procedimiento para excluir o identificar a tales personas a fin de preservar la credibilidad de la lista, permitir a los herederos inocentes asumir la titularidad de los activos y prevenir la adopción innecesaria de medidas por los Estados Miembros, a los que incumbe verificar tales nombres en los puntos de entrada en las fronteras o a la hora de identificar y congelar activos.
监测小组仍认为,应有一个从清单上除名或查明死亡者的程序,以便保持清单的信誉,让无辜的继承人继承财,使必须在过境点检查这些名字的会员国或力图查明和结财的会员国无须采取不必要的行动。
A pedido de la autoridad extranjera, las autoridades nacionales competentes publicarán una circular y un anuncio de búsqueda respecto de personas, bienes o ganancias que se sospeche se hallen en el territorio de la República de Macedonia, siempre que en el pedido de la autoridad extranjera se exprese que, en caso de detenerse al sospechoso, se solicitará su extradición, el congelamiento de los fondos o la confiscación de bienes o ganancias, como medidas provisorias (artículos 535 a 539 de la Ley de Procedimiento Penal).
应一外国当局请求,国家主管当局应发出通知和告示,缉拿怀疑目前是在马其顿共和国境内的人员并扣押财、财收益或扣押物品,前提是这请求载有一声明,即若嫌疑人逮捕,将提出关于引渡或结或没收财收益或物品的临时措施的请求(《刑事程序法》第535-539条)。
En vista de que el Grupo disponía de poco tiempo para el desempeño de su mandato, se decidió, en consulta con el Comité de Sanciones, que refundiría un pequeño número de estudios monográficos a los que se hacía referencia en sus informes anteriores, y que se centraría en mayor grado en el proceso de designar a quienes hubieran violado el embargo y a quienes los hubieran apoyado en esas actividades, a efectos de que el Consejo de Seguridad pudiera adoptar en el futuro medidas al respecto, incluida una prohibición de viajes y la congelación de bienes.
鉴于专家组完成任务时限短,经与制裁委员会协商后决定,专家组将整合其以前报告提到的少量案例研究,并进一步着重于对那些发现违反禁运或支助这些违反者的人的指证工作,以便安全理事会今后采取任何措施,如旅行禁令和结财。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。