有奖纠错
| 划词

Las mujeres rara vez abandonan a sus familias sin una razón grave.

除非遇到严重问题,妇女很少会离家

评价该例句:好评差评指正

En la parte oriental de Jebel Marra (Darfur meridional), importantes milicias tribales nómadas siguen patrullando las aldeas abandonadas de Abu Jabra y Tege.

东Jebel Marra(南达尔富尔)有许多游牧部落的民兵,他在村民已经的Abu Jabra和Tege村巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Si se hubiere probado su ausencia o su incapacidad para pagar esa pensión, el cadí le otorgará una tregua de tres meses de duración como máximo.

如果有证据证明丈夫确实无力支付生活费或者丈夫离家的,卡迪应给他个不超过3个月的暂缓期。

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, el éxodo de capital humano, si bien puede constituir en un corto plazo una fuente de divisas, a la larga frena el desarrollo de los países.

换言之,人力资本的虽然在短期内提供了货币来源,却妨碍了我各国的长期发展。

评价该例句:好评差评指正

Para que no se la castigue basta con que la mujer exponga las razones por las que ha abandonado el hogar, como deben explicar a las mujeres las ONG que trabajan con ellas.

妇女只要解释离家的原因,就不会受到惩罚,非政府组织应当向工作中接触到的妇女解释这点。

评价该例句:好评差评指正

La esposa cuyo marido hubiere sido condenado a pena de prisión de más de tres años o estuviere ausente del hogar común, podrá solicitar la separación después de una ausencia o alejamiento de un año.

丈夫被判处三年以上监禁或者离家,妻子可以在其被监禁或满1年时要求分居。

评价该例句:好评差评指正

Al Comité le preocupa el gran número de serbios de Krajina y desplazados internos de Kosovo que han superado la edad de jubilación y que, al parecer, no han recibido sus pensiones durante años.

委员会关切地注意到,据悉大批超过退休年龄的Krajina塞尔维亚人和从科索沃的境内流离失所者多年来直未领到他的养恤金。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observa con preocupación el número cada vez mayor de niños privados de su entorno familiar natural debido, entre otras causas, a la pobreza, el desempleo y los padres que, cada vez en mayor número, migran a otros países en búsqueda de mejores oportunidades y dejan a sus hijos a cargo de familiares o instituciones, sin atención adecuada.

委员会关注地注意到,除其他方面,尤其是因为贫穷、失业和越来越多的父母为寻求更好机会而国,从而将子女留在得不到适当照料的环境里,并送交亲戚或收容机构看管,使越来越多的儿童失去了天然的家庭环境。

评价该例句:好评差评指正

12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).

(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。

评价该例句:好评差评指正

Esas infracciones, como ataques deliberados contra la población civil, ataques indiscriminados contra la población civil y contra objetos de carácter civil o ataques a los pueblos en que se escondían o refugiaban rebeldes, que causaron un daño desproporcionado a la población civil, o las ejecuciones en masa, así como el traslado forzoso de civiles de sus hogares, eran generalizadas y sistemáticas y constituían crímenes de lesa humanidad.

故意攻击平民,或不分青红皂白攻击平民和平民目标,或攻击藏有反叛者或为其提供庇护的村庄,从而对平民造成特别大的伤害,或集体处决以及强迫平民离家等违反行为,普遍发生,有条理有步骤,为危害人类罪。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte observa que, en las dos entrevistas, el autor de la queja da información contradictoria sobre dos elementos centrales de su argumentación: i) la identidad del grupo o de los grupos políticos responsables de la presunta acusación falsa de asesinato formulada contra él, y ii) si la acusación formulada contra él y que dio lugar a su detención y tortura ocurrió poco tiempo antes de su salida del país, o cuatro o cinco años antes.

13 缔约国说,在两次面谈期间申诉人就其叙述的两个核心成份提供了矛盾信息:() 应为诬陷他犯有谋杀罪承担责任的政党团体身份,a 和(二) 究竟这些据称对他提指控致使他遭到逮捕和酷刑的事件,是在他离境前不久发生的,还是更早在四、五年前发生的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


月色, 月石, 月食, 月台, 月台票, 月息, 月下老人, 月相, 月薪, 月牙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生

Cabalmente acabamos de hablar y lo vamos a hacer esta noche.

刚才我们把一切都说定了,就在今天晚上一起出走。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Yo creo que la madre se lo llevó para librarlo al pobrecillo.

我想,他母亲带着他出走,八成是了让这可怜的过从军的命运。

评价该例句:好评差评指正
小王

Cada día yo aprendía algo nuevo sobre el planeta, sobre la partida y sobre el viaje.

每天我都了解到一些关于小王的星球,他的出走和旅行等事情。

评价该例句:好评差评指正
风之影

No me extraña que al final lo dejara la mujer, porque era un malasombra.

他那太太带着离家出走, 我可是一点都不惊讶,因他实在太可恶了嘛!

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Se escapa de su casa y llega a una venta, un establecimiento de antigua tradición que confunde con un castillo.

堂吉诃德从家中出走,来到一家旅馆,他误以古老的建筑是一座城堡。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Esta fue, dicho sea de paso, la primera noche que pasé fuera de casa.

顺便说一句,这是我离家出走的第一晚。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Pensó ahora en aquella ocasión en que se encontró  solo en Constantinopla, después de haber reñido en París antes de irse.

他想起那次他孤零零地在君士坦丁堡的情景,从巴黎出走之前,他吵了一场。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Muévenos -respondió uno de los cuatro- dar la vida a su padre, que por la ausencia deste caballero queda a peligro de perderla.

了挽救他父亲的生命,”一佣人说,“由于这出走,他父亲差点儿急死。”

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年5月合集

La UNAMA ha documentado numerosos casos de castigos, impuestos a homosexuales y también a mujeres por adulterio o huida del hogar.

联阿援助团记录了许多对同性恋者以及通奸或离家出走的妇女进行惩罚的案例。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En resolución, tanto le dijo, tanto le persuadió y prometió, que el pobre villano se determinó de salirse con él y servirle de escudero.

唐吉诃德对农夫又说又劝又许愿,总之,那可怜的农夫决定跟他出走,去做他的侍从。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Por razones particulares, aunque es uno de los que asesinaron a Parrales Sonriente, no conviene al Gobierno que vaya a la cárcel y necesito su fuga inmediata.

虽然他是谋杀帕拉莱斯·松连特的凶手之一,但是由于某些特殊原因,政府不便把他关进监狱,我要他马上出走

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sucedió -dijo Sancho- que el pastor puso por obra su determinación y, antecogiendo sus cabras, se encaminó por los campos de Extremadura, para pasarse a los reinos de Portugal.

“结果牧羊人打定主意出走。”桑乔说,“他赶着羊,沿着埃斯特雷马杜拉的原野,走向葡萄牙王国。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si no quieres, no se lo digas a los de mi casa, pues así será mayor su sorpresa cuando les escriba y firme Lydia Wickham. ¡Será una broma estupenda!

没有了他,我决不会幸福,因此,你别以这这次去会惹出什么祸来。如果你不愿意把我出走的消息告诉浪搏恩我家里人,那你不告诉也罢。我要使他们接到我信的时候,看到我的签名是“丽迪雅·韦翰”,让他们更觉得事出意外。这玩笑真开得太有意思!

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

Finalmente le dijo que llevaba tanto dinero cosido a su ropa que nunca habría de faltarles nada en toda su vida y que, pues habían de partir, sería mejor hacerlo antes de que pudiesen ser reconocidos.

“最后他说,他身上带的钱足够君臣二人往后生活之用,并说,既然要出走,就不能让人发觉,不能让人认出他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岳丈, , 阅报, 阅兵, 阅兵场, 阅兵典礼, 阅兵式, 阅读, 阅读的, 阅卷,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接