Los adverbios son palabras invariables.
副词词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando yo hablo de aquí donde yo estoy, utilizo el adverbio aquí.
我说的是我所在的地方,我用副词aqui。
Un adverbio es una palabra que modifica de alguna manera a un verbo.
副词是一类用来修饰动词的词汇。
Usamos " muy" en frente de un adjetivo o adverbio.
我们将“muy”用于形容词或者副词之前。
" Muy" se usa en frente de un adjetivo o un adverbio.
“muy”通常用于形容词或者副词之前。
En cualquier caso, el adverbio " demasiado" se va a quedar exactamente igual.
任何一种情况,副词" demasiado" 完全保持变。
Un adverbio es una palabra invariable, que no cambia, y que describe al verbo.
副词是一种永恒变的、用来修饰动词的词。
Vale, entonces, en esta frase, ¿cuál sería el adverbio?
好吧,那么这句话里哪个是副词?
Bien es un adverbio ¿cómo así?
Bien是副词,这是什么意思呢?
Los mexicanos llevamos siglos usando adverbios de tiempo con diminutivos.
几个世纪以来,我们墨西哥人一直在使用指小词作为间副词。
También es un adverbio y no cambia cuando va detrás de un verbo.
用在动词之是副词,且做变化。
Y, también por eso, es muy repetitivo usar dos adverbios con " -mente" seguidos.
正因此如此,连续使用两个带mente的副词显得很重复多余。
Pero el efecto es diferente cuando lo aplicamos a un adverbio de tiempo en el español mexicano.
但是我们将其运用于墨西哥西语中的间副词,效果就同了。
El último significado del adverbio YA que quiero enseñarte en este video es bastante fácil de comprender.
我想在这期视频里教你的副词ya的最一种意思非常好懂。
El verbo " encantar" y el adverbio " mucho" no se llevan bien, no pueden ir juntos, nunca.
动词encantar和副词mucho能和谐共处,能一起使用,从。
Pero no tiene sentido porque no todos los adverbios funcionan igual de bien con " con la mente..."
但这没有实际意义,因为是所有的副词用" con la mente..." 都解释的通。
El adverbio " malamente" está perfectamente formado y cumple todos los requisitos.
副词“malamente”组合的很完美,满足构成副词的所有要求。
Cómo con tilde se usa como adverbio interrogativo para formular preguntas sobre la manera en que algo se hace.
带重音的 cómo 用作疑问副词,用来询问做某事的方式。
En este caso, como se trata de una locución adverbial, debe ir siempre la preposición PARA (para nada).
在这个例子里,这是副词词组,应该用介词para(para nada)。
Este adverbio puede ir al comienzo como en " Ya pedro lo sabe."
这个副词可以用在开头,比如“Pedro已经知道这件事了”。
Bueno, da igual, lo importante es que aquí tenemos claramente un adverbio.
好吧,无所谓,重要的是这里显然是一个副词。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释