El subprograma 4 adoptará una estrategia doble.
次级方案4将实施双轨战略。
Los juicios de un solo acusado son, por lo general, intercalados cada vez que hay descansos entre las causas más voluminosas —los llamados dos juicios simultáneos— o se juzgan en audiencias matutinas o vespertinas de manera simultánea con otros juicios.
单被告案的理通常是在大量理的空隙进行,即所谓的“双轨制”,或与其他理同时在上午下午进行。
Con objeto de permitir el aprovechamiento máximo de los recursos y, en aras de la eficacia, se tramitan los juicios por la mañana o por la tarde en turnos en la misma sala (sistema de turnos) o simultáneamente con otros juicios (sistema de doble vía).
为了能够最大程度地利用资源并提高效率,在同个室里分上下午班(分班制)进行,或与其他同时进行(双轨制)。
Con excepción del aeropuerto Zvartnots de Ereván, que opera con un sistema doble en el que la declaración puede realizarse tanto en forma oral como escrita, en cualquier otro caso, las personas naturales que crucen las fronteras aduaneras de la República de Armenia deben presentar su declaración por escrito.
凡穿越亚美尼亚共国边界的自然人均须提交书面的报关单,唯在耶烈万“Zvartnots”机场除外,因为该机场采用双轨制,既可以口头报关,也可以用书面报关单报关。
A diferencia del Acuerdo de Arusha, que prevé dos vías independientes, la nacional y la internacional, la misión propone una iniciativa de colaboración en la que la comunidad internacional preste asistencia y el Gobierno de Burundi siga siendo el responsable en última instancia de poner fin a la impunidad y restaurar el Estado de derecho.
与《阿鲁沙协定》计划采取的国家国际平行双轨制不同,评估团提议采取合作努力,在国际社会提供的协助下,仍由布隆迪政府最终负责消除有罪不罚恢复法治。
Se ha concedido una atención renovada a las actividades de promoción y comunicación en pro de la campaña de Educación para Todos y se han adoptado dos estrategias paralelas para dejar patente el papel del UNICEF como asociado en el desarrollo y como líder de una importante iniciativa de colaboración en favor de la educación de las niñas.
重新强调鼓吹倡导普及教育,并且已经采取双轨办法来反映儿童基金会作为发展伙伴女童教育的主要合作伙伴的主导作用。
Sin embargo, la brecha creciente entre la evolución del volumen de trabajo y la complejidad de las nuevas funciones (prestaciones de familiares supérstites y prestaciones sujetas al sistema doble de ajuste), por un lado, y la evolución más moderada de los recursos de personal, por el otro, ha llevado a un notable aumento en el tiempo necesario para tramitar nuevas prestaciones del régimen de pensiones.
但工作量不断增加,新的责任(遗属养恤金双轨养恤金)十分复杂,工作人员增加不多,这切导致办理养恤金事务的时间大大延长。
Los participantes estuvieron de acuerdo en que la erradicación de la pobreza y el hambre seguía siendo un objetivo difícil de alcanzar para muchos países y, por consiguiente, era preciso adoptar un planteamiento de doble vía: programas y políticas en apoyo de los sectores productivos, en especial la agricultura y el desarrollo rural, en combinación con programas para mejorar el acceso inmediato y directo de los más necesitados a los alimentos.
与会者同意,消除贫穷饥饿仍是很多国家难以实现的目标,因此需要双轨的方法:要有支持生产部门,特别是支持农业农村发展的方案政策,与之相结合,还要有促进最贫困人群立即直接得到食物的方案。
Otros elementos de una política comercial que favorezca a la población pobre son la creación de sinergias dinámicas entre la política comercial y la industrial, la aplicación de un programa gradual y escalonado de liberalización económica y la adopción de una estrategia comercial dual que promueva la creación de industrias competitivas orientadas a la exportación que operen según los principios del libre mercado y que funcionen teniendo al lado industrias incipientes o estratégicas protegidas.
易政策中帮助穷人的其他内容包括:创造贸易与产业政策之间的协同力量,逐步有序地实现经济自由化,并采取种双轨贸易战略,让有竞争力、以出口为导向的行业以放任自流原则运行,与此同时,保护幼稚工业或战略工业。
De no crearse ese puesto, no se podrá hacer frente a la creciente complejidad de la metodología para aplicar el ajuste por diferencias del costo de la vida en el caso de prestaciones pagadas con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones en países con tasas elevadas de inflación, en países para los que no se dispone de datos sobre el costo de la vida, o en países con un ajuste negativo por diferencias en el costo de la vida.
如果不设立这个职位,在通货膨胀率高涨、没有生活费用数据、或生活费指数为负值的国家支付双轨制养恤金的时候,就有可能无法处理生活费调整方法所引起的日益复杂的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。