有奖纠错
| 划词

Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.

该系个利用甚高频无线电用于确定在波罗的海航行艘总吨位超过300吨船只船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。

评价该例句:好评差评指正

Ha fallado sobre varias causas relativas a una amplia gama de cuestiones, como la libertad de navegación y otros usos del mar internacionalmente lícitos, el cumplimiento de las leyes de aduanas, el abastecimiento de los buques en el mar, el derecho de persecución, la conservación y utilización sostenible de las poblaciones de peces, las medidas provisionales y cuestiones relativas a la reclamación de tierras.

它已对若干案件作出裁决,这些案件涉及到各种各样问题,如航行自由和对海洋其他国际合法使用、海关法执行、船只海上加油、紧追捕权、鱼群养护和持续利用、临时措施以及土地开垦方面问题。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados de la Comunidad del Caribe también han reconocido el vínculo existente entre ese aspecto de la Convención, que con frecuencia se pasa por alto, y el empleo de los recursos marítimos para el desarrollo sostenible, la mejora de las condiciones de seguridad de la navegación y su contribución a la prevención de los desastres, sobre todo en la esfera del desarrollo de los sistemas de alerta temprana.

加勒比共同体国家还确认《公约》这个往往遭到忽方面与为持续发展而利用海洋资源、改善航行安全以及它在预防灾害,特别在发展预警系方面贡献之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Mi país concede un interés prioritario a varias de las cuestiones que se abordan en los proyectos de resolución presentados a nuestra consideración, entre ellos la seguridad de la navegación, el transporte marítimo y la protección y la utilización sostenible de la biodiversidad marina, a cuyo respecto esperamos poder realizar sustantivos avances en las próximas negociaciones y, en particular, durante la reunión del Grupo de Trabajo especial que se llevará a cabo en febrero de 2006.

国代表团非常重目前审议决议草案中所处理几个问题,包括航行安全、海洋运输及保护和持续利用海洋生物多样性。 希望即将举行谈判,尤其特设工作组将于2006年2月召开会议在这些问题上取得实质性进展。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, en negociaciones relativas a la revisión del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, se consideró que preservar la coherencia del régimen jurisdiccional del derecho del mar era demasiado importante para permitir excepción alguna al principio de que el Estado del pabellón de un buque tiene jurisdicción exclusiva sobre él cuando está en alta mar, a pesar de que la mayoría de las delegaciones eran partidarias de incluir en el Convenio nuevas disposiciones sobre el abordaje y registro de un buque en alta mar como medida contra el terrorismo.

同样,在关于修改《关于制止危及海上航行安全非法行为公约》谈判中,人认为恪守海洋法仲裁制度十分重要,不能允许对以下原则有任何例外做法,即在公海上船旗国保留对该船专有管辖权,尽管事实上大多数代表团赞成在该《公约》中列入在公海登船搜查规定以作为项反恐措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未尝, 未尝不可, 未尝见过, 未尝没有时间, 未成年, 未成年的, 未成年人, 未成熟的, 未出版的, 未出世的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一个海难幸故事

No volvería a someterme a los riesgos de la navegación.

不想再经受这种航行风险。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Principios del siglo XX. Un amanecer de fiesta en un apartado y olvidado pueblo de Colombia, a orillas de un río navegable.

20世纪初,在一个位于航行河流沿岸,偏僻且被遗伦比亚村落里,一个聚会后清晨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未预见的, 未长胡子的, 未证实的, 未支付, 未知的, 未知量, 未知数, 未知因素, 未知元, 未指明的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接