Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正出现可怕的新自由主义全球化;但同时联系的世界现实。
A menudo son grupos particularmente vulnerables, porque sufren o han sufrido discriminación (minorías raciales, indígenas) o porque están marginados por otros motivos, como los afectados por una discapacidad intelectual o la toxicomanía o, con demasiada frecuencia, por ambas.
这些常常是特别弱势的群体,其原因或者是由于过去或当前的歧视(少数种族、土著人),或者是由于其他原因而处于社会边缘,例如那些心智有障碍或滥用药物的人,而这两种原因常常同时。
Esa condición también debe eliminarse, pero el concepto de que debe haber protección adicional a la prevista con arreglo a la legislación y las obligaciones internacionales del país anfitrión se debe mantener, siempre que la operación de que se trate entrañe riesgo excepcional.
这一条件也应被取消,但是如果关的行动涉及特殊风险,则应当根据东道国法律和国际义务提供保护的同时额外的保护,这一概念应当保留。
Además de toda una serie de ataques armados que se están perpetrando contra la población georgiana, se está tratando de enmarcar el proceso de depuración étnica dentro de una supuesta legalidad, como lo demuestran las escandalosas declaraciones de S. Bagapsh, líder del régimen separatista abjasio.
对格鲁吉亚裔人口发动一系列武装攻击的同时,还将正进行的族裔清洗纳入所谓的法律框架的各种企图,阿布哈兹分裂主义政权的领导人谢尔盖·巴普什的臭名昭著的言论证实了这些。
Los principales factores que habían empujado a muchos africanos a elegir convertirse en mercenarios tenían que ver con la reducción de los ejércitos, unida a procesos deficientes de desarme, desmovilización y reintegración, en un trasfondo marcado por el reducido nivel de desarrollo y de oportunidades de empleo.
许多非洲人决定充当雇佣军的主要因素是军方裁减人员,之解除武装、复员和重返社会(复员方案)方案运作情况不良,同时又发展水平低和就业机会少的背景。
Para fortalecer el Sistema Nacional de Salud, es necesario reconocer los avances obtenidos en las últimas décadas, pero también aceptar los rezagos que se tienen como país y los problemas emergentes que se presentan, producto de la transformación no sólo del país, sino del contexto general de las naciones.
强国卫生系统需要确认近几十年来取得的进展,同时承认国的不足和面临的新问题,这些问题不仅源于国的转变,还源于整个国际形势的转变。
12) El Comité observa con preocupación que en el Yemen persiste la violencia doméstica, y que la ley impone condenas menos severas al hombre que sorprende a su mujer en acto de adulterio y la asesina que las que se imponen generalmente en caso de asesinato (arts. 3, 6 y 7).
(12) 委员会关切地注意到,也门,庭暴力持续,同时关注到,法律对于丈夫因其妻子通奸过程中被发现而将其谋杀所规定的处罚要轻于其他谋杀案例(第三、六和七条)。
Tras hacer hincapié en la universalidad de la amenaza terrorista, insta a todos los Estados, sin excepción, a que colaboren en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y en todas sus manifestaciones y pide a los miembros de la Comisión que aprueben el proyecto de resolución sin someterlo a votación para reafirmar sin ambigüedad el carácter totalmente injustificado del terrorismo.
强调恐怖主义威胁普遍的同时,他敦请所有国无一例外地为打击各种形式和各种表现的恐怖主义而予以合作,并且敦促委员会成员不经表决而通过决议草案,以便毫不含糊地重申,什么也不能为恐怖主义开脱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。