La crisis económica y la evolución política del período pusieron gravemente en peligro algunos logros en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social.
在这和同期的政治演进结束时,保健和营养、教育和社会福利领域的几项成就都非常不稳定。
En el párrafo 326 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) acelerara la revisión de las directrices relativas a los acuerdos sobre servicios especiales, y b) aplicara esas directrices con respecto a la duración de los contratos.
在报告第326段,开发计划署同意委员会的建议,即开发计划署应:(a) 加速审查特别服务协定准则;(b) 遵守关于合同期的特别服务协定准则。
En lo que se refiere a los presupuestos básicos, la CLD va muy a la zaga de las otras convenciones, ya que sus presupuestos aprobados, financiados con cuotas, correspondientes a 2002-2003 y 2004-2005 ascienden aproximadamente a la mitad de los de la CMNUCC y también son inferiores a los del CDB.
在核心预算方面,《荒漠化公约》远远落后于其他两项公约,其由摊款供资的2002-2003两期和2004-2005两期核定预算额,相当于《气候公约》同期预算额的一半,而且也少于《生物多样性公约》的预算额。
La auditoría se llevó a cabo respecto del mismo período en la sede de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Ginebra y en sus oficinas de Angola, Eritrea, Etiopía, la Federación de Rusia y Namibia, así como en los Estados Unidos de América (Nueva York).
同期的审计别在联合国难民事务高级专员办事处 (难民专员办事处)日内瓦总部及其设在安哥拉、厄立特里亚、埃塞俄比亚、纳米比亚、俄罗斯联邦和美利坚合众国(纽约)的办事处进行。
De acuerdo con los datos de los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de ese mismo país las mujeres que habían consumido pescado dos o más veces por semana durante el mes anterior presentaban niveles de mercurio en la sangre siete veces mayores que las que no lo habían hecho durante ese mismo período58.
负责收集数据的美国疾病控制预防中心发现,在过去一个月内每星期食用鱼类两次或两次以上的妇女的血液里所含的汞比同期未食用鱼类的妇女高七倍。
Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.
同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A pesar de que con el tiempo El Rey León se convirtió en todo un clásico, lo cierto es que por aquel entonces Disney lo trató como un proyecto secundario, apostando todas sus cartas a Pocahontas, en la que trabajaba paralelamente.
尽管这么多年狮经成了经典,但是刚开始的时候迪士尼把它当作一个次要项目,把所有赌注都中奇缘上面,这两部电影是同期制作的。